#
# M.Marcello Verona <marcelloverona@gmail.com>, 2010.
# Updated by JP De Lemos <dev@dlabs.eu> on September 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vfront\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-04 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Mario Marcello Verona <marcelloverona@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /var/www/html/vfrontsvn\n"

# id_str 947
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:254
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:547
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:573
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1318
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1338
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1708
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1729
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1919
msgid "VFront installation"
msgstr "Installation VFront"

# id_str 965
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:264
msgid "VFront installation - System requirements"
msgstr "Installation VFront - Configuration requise"

# id_str 966
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:275
#, php-format
msgid "Please set the <em>conf</em> folder as writeable and %s"
msgstr ""
"Veuillez définir le répertoire <em>conf</em> comme accessible en écriture et "
"%s"

# id_str 967
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:275
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:483
msgid "try again"
msgstr "essayez à nouveau"

# id_str 968
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:280
msgid "The folder <em>conf</em> is writeable"
msgstr "Le dossier <em>conf</em> est accessible en écriture"

# id_str 969
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:297
msgid "PHP Version"
msgstr "Version de PHP"

# id_str 662
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:298
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:152
msgid "VFront requires PHP version &gt;= 5.x"
msgstr "VFront nécessite une version de PHP &gt;= 5.x"

# id_str 970
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:319
msgid ""
"This information is not available, since it seems to be using PHP as CGI"
msgstr ""
"Cette information n'est pas disponible, car il semble utiliser PHP comme CGI"

# id_str 971
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:346
msgid ""
"VFront uses the library MySQLi, but may optionally use the old library "
"Mysql. Try to load the new library MySQLi"
msgstr ""
"VFront utilise la librairie MySQLi, mais peut optionnellement utiliser "
"l'ancienne librairie MySQL. Essayez de charger la nouvelle librairie MySQLi"

# id_str 971
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:369
msgid ""
"VFront uses the library SQLite3, but may optionally use the old library "
"SQLite. If is possible, install the new library SQLite3"
msgstr ""

# id_str 682
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:378
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:399
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:404
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:269
msgid "If you use this DB <b>the extension should be loaded</b>"
msgstr ""
"Si vous utilisez cette BDD, <b>cette extension devrait être chargée</b>"

# id_str 972
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:395
msgid "MySQL extension (MySQL Improved):"
msgstr "Extension mysqli (MySQL améliorée):"

# id_str 678
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:396
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:259
msgid ""
"VFront uses the Mysqli library to connect to MySQL. If you use this DB the "
"<b>extension should be loaded</b>"
msgstr ""
"VFront utilise la bibliothèque MySQLi pour se connecter à MySQL. Si vous "
"utilisez cette BDD, cette <b>extension devrait être chargée</b>"

# id_str 973
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:398
msgid "Postgres extension:"
msgstr "Extension Postgre:"

# id_str 973
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:403
msgid "Oracle extension:"
msgstr "Extension Oracle:"

# id_str 973
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:407
msgid "SQlite extension:"
msgstr "Extension SQLite:"

# id_str 683
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:413
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:272
msgid "GD Library:"
msgstr "Librairie GD:"

# id_str 684
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:273
msgid "GD library is used by Vfront for the creation of statistics graphs"
msgstr ""
"La bibliothèque GD est utilisée par VFront pour créer des graphiques de "
"statistiques"

# id_str 974
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:417
msgid "Apache Module mod_rewrite:"
msgstr "Module Apache mod_rewrite:"

# id_str 975
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:418
msgid "VFront uses mod_rewite module"
msgstr "VFront utilisez le module mod_rewrite"

# id_str 707
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:477
msgid "Files folder writeable"
msgstr "Répertoire de fichiers modifiable"

# id_str 966
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:482
#, php-format
msgid "Please set the files folder as writeable and %s"
msgstr "Veuillez spécifier le répertoire fichiers comme modifiable et %s"

# id_str 977
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:487
msgid ""
"The files folder and its subfolders must be writable by the Apache user."
msgstr ""
"Le répertoire des fichiers et ses sous répertoires doivent être modifiables "
"par l'utulisateur Apache."

# id_str 978
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:512
msgid ""
"Some VFront configuration settings are not optimal. However these do not "
"prevent installation, you can always adjust them later"
msgstr ""
"Quelques paramètres de configuration VFront ne sont pas optimaux. Néanmoins, "
"ils ne n'empècheront pas l'installation, vous pourrez les ajuster plus tard."

# id_str 979
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:516
msgid "All seems well configured"
msgstr "Tout semble correctement configuré"

# id_str 980
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:519
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1741
msgid "Next step"
msgstr "Prochaine étape"

# id_str 981
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:524
msgid ""
"There are some errors in configuration. These must be resolved to allow the "
"installation to proceed"
msgstr ""
"Il y a des erreurs dans la configuration. Elles doivent être résolues pour "
"permettre à l'installation de continuer"

# id_str 982
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:573
#, php-format
msgid "Step %d of %d"
msgstr "Étape %d sur %d"

# id_str 442
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:609
msgid "VFront registry method"
msgstr "Méthode de Registres VFront"

# id_str 274
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:613
msgid "Create a rules DB for VFront registry"
msgstr "Créer une BDD de règles pour le Registre VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:614
msgid ""
"Classic method. This is the default method prior to version 0.96 and use a "
"&quot;frontend&quot; schema (in Postgres) or another DB (in MySQL) for "
"internal rules"
msgstr ""
"Méthode classique. Cette méthode était celle utilisée par défaut avant la "
"version 0.96. Les données VFront sont stockées dans un schéma &quot;"
"interface&quot; (en Postgres) ou une BDD (en MySQL) spécifique."

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:619
msgid "Use SQLite for VFront registry"
msgstr "Utiliser SQLite pour le Registre VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:620
msgid ""
"This is the alternative method since version 0.96. With this method VFront "
"uses a database of internal rules, in a file .sqlite"
msgstr ""
"C'est la méthode alternative depuis la version 0.96. Avec cette méthode, "
"VFront utilise une base de données SQLite pour y stocker ses données."

# id_str 983
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:629
msgid "DB connection"
msgstr "Connexion BDD"

# id_str 984
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:640
msgid "Database type you want to use with VFront"
msgstr "Type de base que vous souhaitez utiliser avec VFront"

# id_str 985
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:650
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:697
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:749
msgid "Database host (default: localhost)"
msgstr "Hôte de la base de données (par défaut: localhost)"

# id_str 986
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:657
msgid "Database port (default: 3306)"
msgstr "Port de Base de données (par défaut: 3306)"

# id_str 987
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:664
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:711
msgid "Name of the existing database on which you want to use VFront"
msgstr ""
"Nom de la base de données existante à laquelle vous souhaitez utiliser VFront"

# id_str 988
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:671
msgid "Name of the database to be created for the rules of VFront"
msgstr "Nom de la base de données à crééer pour les règles de VFront"

# id_str 989
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:678
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:732
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:770
msgid "Username to connect to database"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion à la base de données"

# id_str 990
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:685
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:739
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:777
msgid "Password to connect to database"
msgstr "Mot de passe de connexion à la base"

# id_str 991
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:704
msgid "Database port (default: 5432)"
msgstr "Port de Base de données (par défaut: 5432)"

# id_str 987
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:718
msgid "Name of the existing schema on which you want to use VFront"
msgstr ""
"Nom de la base de données existante sur laquelle vous souhaitez utiliser "
"VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:725
msgid "Name of the new schema for VFront rules"
msgstr "Nom du nouveau schéma pour les règles VFront"

# id_str 476
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:756
msgid "Database port"
msgstr "Port de la Base de données"

# id_str 987
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:763
msgid "Name of the Oracle service on which you want to use VFront"
msgstr ""
"Nom du service Oracle existant avec lequel vous souhaitez utiliser VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:784
msgid "Prefix for the VFront registry tables"
msgstr "Préfixe à donner aux tables de Registres VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:795
msgid "SQlite database"
msgstr "Base de données SQlite"

# id_str 992
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:814
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

# id_str 993
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:819
msgid "Authentication method"
msgstr "Méthode d'authentification"

# id_str 994
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:829
msgid ""
"For user management and authentication, VFront can use your database, or use "
"external data sources such as another database or an LDAP server"
msgstr ""
"Pour la gestion des utilisateurs et l'authentification, VFront peut utiliser "
"votre base de données ou des sources de données externes, telles qu'une "
"autre base de données ou un serveur LDAP"

# id_str 995
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:918
msgid ""
"The domain name or IP address of your LDAP Server. For example: localhost"
msgstr ""
"Le nom du domaine ou adresse IP de votre serveur LDAP. Par exemple: localhost"

# id_str 585
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:925
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:188
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

# id_str 996
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:964
msgid "User nickname field (or email)"
msgstr "Utiliser le champ pseudonyme (ou adresse mèl)"

# id_str 997
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:970
msgid "User password field"
msgstr "Champ mot de passe utilisateur"

# id_str 998
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:976
msgid "Password Type"
msgstr "Type de mot de passe"

# id_str 999
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:985
msgid "User email Field (optional)"
msgstr "Champ adresse mèl utilisateur (facultatif)"

# id_str 1000
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:992
msgid "User name Field (optional)"
msgstr "Champ nom utilisateur (facultatif)"

# id_str 1001
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:999
msgid "User surname Field (optional)"
msgstr "Nom d'utilisateur, champ (facultatif)"

# id_str 1002
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1005
msgid "Test connection"
msgstr "Test de connexion"

# id_str 1003
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1106
msgid "Language and encoding"
msgstr "La langue et l'encodage"

# id_str 1004
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1109
msgid "Language"
msgstr "Langue"

# id_str 1005
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1131
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

# id_str 1006
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1144
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

# id_str 1007
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1147
msgid "Date and time format"
msgstr "Format de date et heure"

# id_str 1008
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1161
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

# id_str 306
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:181
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:198
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

# id_str 92
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1251
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:395
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:464
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:499
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

# id_str 83
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1252
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:173
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:395
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:464
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:499
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

# id_str 728
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1338
msgid "Step 2 of 3"
msgstr "Étape 2 de 3"

# id_str 1022
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1346
msgid "Warning! Procedure interrupted "
msgstr "Attention ! Procédure interrompue"

# id_str 1023
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1346
msgid "Open a connection for installation"
msgstr "Entrez une connexion pour l'installation"

# id_str 1024
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1349
msgid "Could not create tables with privileges for the following user"
msgstr "Pas créer des tables avec les droits d'indication"

# id_str 1025
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1359
msgid "VFront DB install"
msgstr "Installation du Vfront DB"

# id_str 1026
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1365
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1432
msgid "Tables will be inserted in the database specified in the CONF file"
msgstr ""
"Les tableaux seront inclus dans la base de données indiqué dans le fichier "
"CONF"

# id_str 1027
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1366
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1433
msgid "Will try to create it if it does not exist (privileges required)."
msgstr "Là où il ya vais essayer de le créer si vous possédez les droits."

# id_str 1031
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1383
msgid "host"
msgstr "Hôte"

# id_str 333
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1384
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:774
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:76
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:965
msgid "user"
msgstr "utilisateur"

# id_str 1029
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1385
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:142
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:137
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"

# id_str 1030
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1386
msgid "port"
msgstr "porte"

# id_str 1032
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1394
msgid "Assign permissions to user"
msgstr "Attribuer des droits d'utilisation de fusion pour l'utilisateur VFRONT"

# id_str 1033
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1394
msgid "on this DB (GRANT option required)"
msgstr "sur cette BDD (option GRANT requise)"

# id_str 1034
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1395
msgid "Set privileges manually"
msgstr "Définir les droits manuellement"

# id_str 1035
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1413
msgid ""
"If you do not have sufficient rights to perform an unattended installation,"
"<br />if you want to install manually <br />or you simply want to see what "
"the installation on your server is going to do,"
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas de droits suffisants pour réaliser une installation "
"sans surveillance, <br /> si vous voulez installer manuellement <br /> ou "
"simplement si vous souhaitez voir ce que l'installation sur ce serveur va "
"faire,"

# id_str 1036
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1414
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1421
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1438
msgid "open"
msgstr "ouvrir"

# id_str 1037
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1414
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1421
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1438
msgid "this box"
msgstr "cette boîte"

# id_str 1038
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1420
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1437
msgid ""
"If you wish to install manually <br /> or simply want to see what the "
"installation on your server is going to do,"
msgstr ""
"Si vous souhaitez installer manuellement <br /> ou simplement voir ce que va "
"faire l'installation sur votre serveur,"

# id_str 1039
# Da contestualizzare: "Procedi" potrebbe anche essere reso con "Next".
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1447
msgid "Proceed"
msgstr "Procéder"

# id_str 1040
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1448
msgid "Exit installation"
msgstr "Quitter l'installation"

# id_str 1009
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1617
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1626
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1635
msgid "Could not read SQL data from original file. Procedure interrupted ."
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier source de données SQL. Procédure annulée."

# id_str 545
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1660
msgid "Error in sql execution"
msgstr "Erreur pendant l'exécution d'une requête SQL"

# id_str 1010
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1662
#, php-format
msgid "Unable to create tables in database %s"
msgstr "Impossible de créer les tables dans la base de données %s"

# id_str 1012
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1718
msgid "Email required"
msgstr "Adresse mèl requise"

# id_str 1013
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1719
msgid "Password must be at least 6 characters"
msgstr "Le mot de passe doit être d'au moins 6 caractères"

# id_str 548
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1720
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:331
msgid "The two password don't match"
msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas"

# id_str 1014
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1721
msgid "Name required"
msgstr "Entrez un nom"

# id_str 1015
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1722
msgid "Family name required"
msgstr "Nom de famille requis"

# id_str 1016
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1729
msgid "Step 3 of 3"
msgstr "Étape 3 de 3"

# id_str 1017
# L'apostrofo dopo la "E'" potrebbe creare problemi? Non l'ho messo io ;p
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1737
#, fuzzy
msgid "Warning! Authentication is required through an external database0"
msgstr ""
"Attention ! L'autentification est requise à travers un database0 externe"

# id_str 1018
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1739
#, php-format
msgid ""
"The first user access will be as administrator, then use your normal account "
"for your first login."
msgstr ""
"Le premier accès sera mis en tant qu'administrateur, puis utilisez votre "
"compte réel de la première connexion."

# id_str 1019
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1750
msgid "Creation of admin user"
msgstr "Création d'utilisateur administrateur"

# id_str 1020
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1752
msgid "Now insert admin user data"
msgstr "Entrez maintenant les données pour l'utilisateur admin"

# id_str 218
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1755
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:465
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:586
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:153
msgid "Email"
msgstr "Mèl"

# id_str 135
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1760
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:491
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:590
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:158
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

# id_str 566
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1765
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:496
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:594
msgid "Re-enter the password"
msgstr "Répéter le mot de passe"

# id_str 174
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1770
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:470
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:578
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:33
msgid "Name"
msgstr "Prénom"

# id_str 175
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1775
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:475
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:582
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:37
msgid "Surname"
msgstr "Nom de famille"

# id_str 1021
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1783
msgid "Save data"
msgstr "Enregistrement de données"

# id_str 948
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1966
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installation complète!"

# id_str 949
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1969
msgid "Please send us feedback!"
msgstr "Envoyez nous vos commentaires !"

# id_str 950
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1971
msgid "Please help us to know the usage of VFront in the world :-)"
msgstr "Aidez-nous à savoir comment est utilisé VFront dans le monde :-)"

# id_str 951
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1972
msgid "You can send information by clicking on the link below."
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer de l'information en cliquant sur le lien ci-dessous."

# id_str 952
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1976
msgid "Send info!"
msgstr "Envoyer info!"

# id_str 953
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1981
msgid "Thank you for the feedback!"
msgstr "Merci pour les commentaires!"

# id_str 954
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1988
msgid "Support us!"
msgstr "Aidez nous !"

# id_str 955
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1990
msgid "The numbers behind VFront"
msgstr "Les chiffres derrière VFront"

# id_str 956
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1992
#, php-format
msgid "%s code lines"
msgstr "%s lignes de code"

# id_str 957
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1993
#, php-format
msgid "%d days of development and maintenance"
msgstr "%d jours de développement et de maintenance"

# id_str 958
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1994
#, php-format
msgid "%s pages of manuals and documentation"
msgstr "%s pages de manuel et de documentation"

# id_str 959
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1995
#, php-format
msgid "%d cups of coffee"
msgstr "%d tasses de café"

# id_str 960
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1998
msgid "Do you want to offer me some coffee?"
msgstr "Souhaitez-vous m'offrir un peu de café ?"

# id_str 961
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2013
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2015
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2023
msgid "Go to login"
msgstr "Retourner à l'écran d'autentification"

# id_str 962
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2014
msgid ""
"Go to login page and enter your email and password you previously specfied."
msgstr ""
"Retourner à l'écran d'autentification et saisissez l'adresse mèl et le mot "
"de passe que vous avez défini précédemment."

# id_str 963
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2021
msgid "Error creating user!"
msgstr "Erreur de création de l'utilisateur!"

# id_str 964
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2022
#, fuzzy
msgid ""
"Try to create the user in the table <em>utente</em> manually, specifying "
"level = 3 and group = 0"
msgstr ""
"Essayez de créer manuellement l'utilisateur dans la table <em>utente</em> en "
"indiquant level = 3 et group = 0"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2061
msgid "Oh no!"
msgstr "Oh non !"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2061
msgid "Something goes wrong..."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2083
#, php-format
msgid "There is a problem copying the SQLite file in %s."
msgstr "Un problème est survenu en copiant le fichier SQlite vers %s."

# id_str 670
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2086
msgid "Is the directory writable by apache user?"
msgstr "Le répertoire est-il modifiable par l'utilisateur Apache ?"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2087
#, php-format
msgid "Try to change the directory permissions and %s go back to step 2 %s"
msgstr ""
"Essayer de changer les permissions du répertoire et %s revener à l'étape 2 %s"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2094
msgid "There is a problem creating the VFront schema/database."
msgstr "Un problème est survenu en crééant le schéma/base de données VFront."

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2096
msgid ""
"Is you DB connected? Have the user the correct permissions? Please see you "
"error log:"
msgstr ""
"La BDD est-elle connectée ? Avez-vous les permissions adéquates pour y "
"accéder ? Veuillez analyser le journal d'erreurs:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2103
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2132
msgid "There is a problem creating the admin user."
msgstr "Un problème est survenu en créant l'utilisateur admin."

# id_str 977
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2105
#, fuzzy, php-format
msgid "The SQLite file %s exists and is writable by apache user?"
msgstr ""
"Le fichier SQLite %s existe-t-il ? Est-il modifiable par l'utilisateur "
"Apache ?"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2107
#, php-format
msgid "Try to change the directory permissions and %s go back to step 4 %s"
msgstr ""
"Essayer de changer les permissions du répertoire et %s revenir à l'étape 4 %s"

# id_str 1065
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2114
#, php-format
msgid "There is a problem connecting to %s."
msgstr "Un problème est survenu en essayant de se connecter à %s."

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2116
#, php-format
msgid "Please check your DB connection in %s step 1 %s"
msgstr "Veuillez analyser votre connexion BDD dans %s l'étape 1 %s"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2122
msgid "There is a problem creating the VFront tables."
msgstr "Un problème est survenu en créant les tables VFront."

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2124
msgid "Is you DB connected? Have the user the CREATE permission?"
msgstr ""
"La BDD est-elle connectée . Avez-vous les permissions de création (CREATE) ?"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2125
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2134
msgid "Please see you error log:"
msgstr "Veuillez analyser le journal des erreurs:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2139
msgid "Unknow error"
msgstr "Erreur inconnue"

# id_str 944
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/rpc.testext.php:89
msgid "Please set the database type"
msgstr "Veillez spécifier le type de Base de données"

# id_str 945
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/rpc.testext.php:230
msgid "LDAP test ok!"
msgstr "Le test LDAP est OK !"

# id_str 946
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/rpc.testext.php:231
msgid "LDAP test failed"
msgstr "Le test LDAP a échoué"

# id_str 154
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:170
msgid "file type not allowed (the available extensions are: "
msgstr "ce type de fichier n'est pas accepté (les extensions disponibles sont:"

# id_str 155
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:200
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:174
msgid "it is not possible to upload the file in the folder"
msgstr "il est impossible de téléverser le fichier dans le répertoire"

# id_str 156
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:245
msgid ""
"To attach a file, save the new record first, and then upload the attached "
"files."
msgstr ""
"Pour attacher un fichier, sauver le nouvel enregistrement, puis téléverser "
"le fichier."

# id_str 157
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:246
msgid "You cannot attach a file until you have first saved the new record"
msgstr ""
"Impossible de joindre le fichier tant que le nouvel enregistrement n'est pas "
"sauvé"

# id_str 158
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:252
msgid ""
"You are in the middle of a search. Complete or cancel the search before "
"trying to insert attachments."
msgstr ""
"Une recherche est en cours. Compléter ou annuler la recherche avant "
"d'insérer des pièces jointes."

# id_str 159
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:253
msgid "You cannot attach files while performing a search"
msgstr "Vous ne pouvez pas joindre des fichiers en mode recherche"

# id_str 160
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:273
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:166
msgid "Request error"
msgstr "Erreur de requête"

# id_str 161
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:306
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:238
msgid "Manage attachments "
msgstr "Gérer les pièces jointes"

# id_str 162
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:308
msgid "Attachments for record"
msgstr "Pièces jointes à l'enregistrement"

# id_str 163
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:308
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:203
msgid "of table"
msgstr "Table"

# id_str 138
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:351
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:370
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:237
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:240
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:243
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:94
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:53
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:62
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:705
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:709
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:713
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:832
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:913
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:250
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:256
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:207 /var/www/html/vfrontsvn/index.php:222
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:530
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:533
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:536
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:545
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:548
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:601
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1768
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1285
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1468
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"

# id_str 164
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:362
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:280
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"

# id_str 165
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:363
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:281
msgid "Add attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"

# id_str 166
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:383
msgid "Attachments for this record"
msgstr "Pièces jointes pour cet enregistrement"

# id_str 167
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:394
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:313
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette pièce jointe?"

# id_str 23
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:394
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:283
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:313
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:122
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:303
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:742
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:318
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

# id_str 168
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:356
msgid "Add another file"
msgstr "Ajouter un autre fichier"

# id_str 169
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:445
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:326
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:362
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:344
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:481
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:503
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:599
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:359
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

# id_str 170
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:445
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:326
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:362
msgid "Please wait..."
msgstr "S'il vous plaît patienter"

# id_str 200
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:142
msgid "To inset a link, first save the new record, and then insert the link."
msgstr ""
"Pour insérer un lien, sauver d'abord le nouvel enregistrement, et alors "
"insérer le lien."

# id_str 201
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:143
msgid "You cannont insert a link until you have first saved the new record"
msgstr "Impossible d'insérer un lien avant d'enregistrer le nouveau record"

# id_str 202
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:149
msgid ""
"You are in the middle of a search. Complete or cancel  the search before "
"inserting the link."
msgstr ""
"Une recherche est en cours. Compléter ou annuler la recherche avant "
"d'insérer un lien."

# id_str 203
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:150
msgid "You cannot insert a link while in search mode"
msgstr "Impossible de joindre les liens Recherche Mode"

# id_str 204
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:201
msgid "link management"
msgstr "gestion des liens"

# id_str 205
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:203
msgid "Link for record"
msgstr "Lien enregistrement"

# id_str 206
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:262
msgid "Link"
msgstr "Liens"

# id_str 207
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:263
msgid "Add link"
msgstr "Insérer un lien"

# id_str 208
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:274
msgid "Link for this record:"
msgstr "Liens pour cet enregistrement:"

# id_str 209
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:283
msgid "Do you really want to cancel this link?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien?"

# id_str 97
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:318
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:354
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:482
msgid "remove"
msgstr "supprimer"

# id_str 210
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:320
msgid "Add another link"
msgstr "Ajouter un autre lien"

# id_str 266
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:144
msgid "file type not allowed (see allowed types)"
msgstr "type de fichier non permis (voir les types autorisés)"

# id_str 267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:236
#, php-format
msgid "Attachments for record %s in table"
msgstr "Pièces jointes pour l'enregistrement %s dans la table"

# id_str 268
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:291
msgid "Download all attachments"
msgstr "Télécharger toutes les pièces jointes"

# id_str 269
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:301
msgid "Attachments for this record:"
msgstr "Pièces jointes pour cet enregistrement:"

# id_str 19
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:36
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:59
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:37
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:61
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:732
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:831
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:734
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:636
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:409
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

# id_str 849
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:50
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:72
msgid "Create new button"
msgstr "Créer un nouvel bouton"

# id_str 850
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:65
msgid "Modify custom button"
msgstr "Modifier un bouton personnalisé"

# id_str 851
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:65
msgid "New custom button"
msgstr "Nouveau bouton personnalisé"

# id_str 852
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:72
msgid "Modify button"
msgstr "Modifier le bouton"

# id_str 853
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:132
msgid "Button label"
msgstr "Intitulé du bouton"

# id_str 854
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:137
msgid "Button type"
msgstr "Type de bouton"

# id_str 855
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:139
msgid "Open dynamic link in new window"
msgstr "Ouvrir le lien dynamique dans une nouvelle fenêtre"

# id_str 856
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:140
msgid "Open dynamic link in same window"
msgstr "Ouvrir le lien dynamique dans la même fenêtre"

# id_str 857
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:141
msgid "Open dynamic link on shadowbox layer"
msgstr "Ouvrir le lien dynamique dans une boîte transparente"

# id_str 858
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:161
msgid "Background color for the button"
msgstr "Couleur de fond du bouton"

# id_str 859
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:166
msgid "Label color for the button"
msgstr "Couleur de l'intitulé du bouton"

# id_str 860
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:173
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:196
msgid "Link definition"
msgstr "Définition du lien"

# id_str 861
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:176
msgid "The link (with or without http://) to be opened by the button"
msgstr "Le lien (avec ou sans http://) à ouvrir grâce au bouton"

# id_str 862
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:177
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:200
msgid ""
"You can insert here variables referring to the table, with double braces "
"{{  }}, "
msgstr ""
"Vous pouvez insérer ici les variables référençant la table avec des "
"accolades double {{ }},"

# id_str 863
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:178
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:201
msgid "for example http://www.google.com/?q={{your_field_name}} , or"
msgstr "par exemple http://www.google.com/?q={{your_field_name}} , ou"

# id_str 864
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:179
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:202
msgid "xml/your_table_name/id/{{ID}}/"
msgstr "xml/votre_nom_de_table/id/{{ID}}/"

# id_str 865
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:186
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:209
msgid "Available fields"
msgstr "Champs disponibles"

# id_str 866
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:223
msgid "There are no custom buttons for this table"
msgstr "Il n'existe pas de boutons personnalisés pour cette table"

# id_str 454
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:236
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:259
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:213
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:725
msgid "name"
msgstr "prénom"

# id_str 867
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:237
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:260
msgid "type"
msgstr "type"

# id_str 128
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:238
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:261
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:276
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:218
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:233
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:729
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:781
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:629
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:668
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:489
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:695
msgid "modify"
msgstr "modifier"

# id_str 129
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:239
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:254
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:277
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:205
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:316
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:219
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:234
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:730
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:786
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:669
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:331
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:491
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:697
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:89
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.default-filters.inc.php:104
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.default-filters.inc.php:105
msgid "Reset"
msgstr ""

# id_str 817
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.sort.inc.php:15
msgid "Field order"
msgstr "Tri du champ"

# id_str 818
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.sort.inc.php:17
msgid ""
"Through this dialogue you can change the order of table fields in the view "
"tab. (Fields in gray are currently set as invisible.) <br /> To change the "
"field order, select the field label and drag it to the desired position"
msgstr ""
"Grâce à cette fenêtre, vous pouvez changer l'order des champs de la table "
"dans l'onglet vue (Champs en gris sont invisibles). <br /> Pour changer "
"l'ordre des champs, sélectionner le descriptif du champ and déplacer le à la "
"position désirée"

# id_str 819
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.sort.inc.php:22
msgid "Reset to default order"
msgstr "Restaurer le tri pas défaut"

# id_str 6
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:16
#: /var/www/html/vfrontsvn/mexcel.php:26
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:468
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:62
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xsl.php:64
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:19
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:23
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:455
msgid "Form (in a shadowbox)"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:27
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:453
msgid "Form (in new window)"
msgstr ""

# id_str 754
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:74
msgid "Table subforms rules"
msgstr "Règles de sous-formulaires de table"

# id_str 742
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:84
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:139
msgid "Table visibility setting"
msgstr "Paramètres de visibilité de la table"

# id_str 741
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:84
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:139
msgid "visible"
msgstr "visible"

# id_str 743
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:85
#, fuzzy
msgid "Table reference"
msgstr "Nom de la table"

# id_str 230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:85
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:140
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:881
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:621
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:75
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:296
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:964
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:143
msgid "table"
msgstr "table"

# id_str 755
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:86
msgid "Last date for this subform settings"
msgstr "Dernière date pour les paramètres de ce sous-formulaires"

# id_str 744
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:86
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:141
msgid "Last settings"
msgstr "Derniers paramètres"

# id_str 832
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:87
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:443
msgid "Subform name"
msgstr "Nom du sous-formulaire"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:88
msgid "Display type"
msgstr ""

# id_str 756
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:89
msgid "Permission to insert data from this subform by this group"
msgstr ""
"Possibilité d'insérer des données provenant de ce sous-formulaire par ce "
"groupe"

# id_str 757
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:90
msgid "Permission to edit data from this subform by this group"
msgstr "Possibilité d'éditer les données de ce sous-formulaire par ce groupe"

# id_str 758
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:91
msgid "Permission to delete data from this subform by this group"
msgstr ""
"Possibilité de supprimer des données de ce sous-formulaire par ce groupe"

# id_str 759
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:110
msgid "This subform has not been configured yet"
msgstr "Ce sous-formulaire n'a pas encore été configuré"

# id_str 1149
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:122
msgid ""
"Are you sure you delete this subform and its settings?\\n The operation can "
"not be undone"
msgstr ""
"Etes-vous certain de vouloir supprimer ce sous formulaire et ses paramètres ?"
"\\nL'opération ne peut être annulée"

# id_str 820
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:154
msgid "New subforms"
msgstr "Nouveau sous-formulaires"

# id_str 821
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:186
msgid "Create new subform"
msgstr "Créer de nouveaux sous-formulaires"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:212
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:927
msgid ""
"If you copy the subforms settings from another group the currents will be "
"completely overwritten.\\n The operation is not recoverable.\\nWant to "
"proceed?"
msgstr ""
"Si vous copiez les paramètres de sous-formulaires à partir d'un autre "
"groupe, les paramètres courants seront écrasés.\\nL'opération n'est pas "
"récupérable.\\nSouhaitez-vous procéder?"

# id_str 822
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:216
msgid "Apply the subform settings of group:"
msgstr "Appliquer les paramètres de sous-formulaires du groupe:"

# id_str 823
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:216
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:931
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

# id_str 824
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:229
msgid "There are no subforms available for this table/group"
msgstr ""
"Il n'y a pas de sous formulaires disponibles pour cette table/ce groupe"

# id_str 825
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:242
msgid "Clone from table:"
msgstr "Cloner à partir de la table:"

# id_str 826
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:252
msgid "clone settings"
msgstr "paramètres de clonage"

# id_str 827
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:275
msgid "Subform general settings"
msgstr "Paramètres généraux sous-formulaire"

# id_str 828
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:277
msgid "Link between tables"
msgstr "Lien entre tables"

# id_str 829
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:390
msgid "Set the connection between the table records and the subform records"
msgstr ""
"Spécifier le lien entre les enregistrements de la table et les "
"enregistrements du sous-formulaire"

# id_str 830
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:401
msgid ""
"WARNING! The selected field in the parent table is not the primary key and "
"is not set as visible!"
msgstr ""
"ATTENTION ! Le champ sélectionné dans la table parente n'est pas la clé "
"primaire et elle n'a pas été défini comme visible !"

# id_str 831
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:401
msgid ""
"When you set a field that is not the primary key, it must be visible. In "
"this case the connection to the table will not work <br /> Set the field as "
"visible (can also be a hidden field) from the Field Settings"
msgstr ""
"Lorsque vous spécifier un champ qui n'est pas la clé primaire, il doit être "
"visible. Auquel cas, le lien avec la table ne fonctionnera pas <br />. "
"Spécifier le champ comme visible (peut aussi être un champ masqué) dans les "
"paramètres de champ."

# id_str 833
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:445
msgid "Subform name shown to users"
msgstr "Nom du sous-formulaire montré aux utilisateurs"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:450
msgid "Display style"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:458
msgid "Embedded table (read only)"
msgstr ""

# id_str 834
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:469
msgid "Visible (SELECT)"
msgstr "Visible (SELECT)"

# id_str 835
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:470
msgid "Sets whether submask can be visible for this group"
msgstr "Définit si le sous-formulaire devrait être disponible à ce groupe"

# id_str 836
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:474
msgid "Insert privileges"
msgstr "Insérer les privilèges"

# id_str 837
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:475
msgid "Sets whether records can be inserted via subforms"
msgstr ""
"Spécifier si les enregistrements peuvent être insérés au travers des sous-"
"formulaires"

# id_str 838
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:479
msgid "Update privileges"
msgstr "Droits de modification"

# id_str 839
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:480
msgid "Sets whether records can be updated via subforms"
msgstr ""
"Choisissez si vous pouvez modifier des enregistrements par l'intermédiaire "
"du sous-formulaire"

# id_str 840
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:484
msgid "Delete privileges"
msgstr "Supprimer les privilèges"

# id_str 841
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:485
msgid "Sets whether records can be deleted"
msgstr ""
"Définir si vous pouvez supprimer les dossiers par l'intermédiaire du sous-"
"formulaire"

# id_str 842
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:487
msgid "Order subform records by:"
msgstr "Trier les enregistrements sous-formulaire pour:"

# id_str 783
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:493
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:552
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

# id_str 784
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:494
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:553
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

# id_str 843
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:496
msgid "Set the sort criteria for the subform"
msgstr "Réorganiser l'ordre des enregistrements dans le sous-formulaire"

# id_str 844
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:500
msgid "Max records in the subform"
msgstr "Le nombre maximum de dossiers pour le sous-formulaire"

# id_str 845
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:502
msgid ""
"Maximum number of records for the subform. You should not set this number "
"too high, as it could slow down loading of the subform."
msgstr ""
"Nombre maximum d'enregistrements pour le sous-formulaire. Vous ne devriez "
"pas définir un nombre trop important, car cela pourrait ralentir le "
"chargement du sous-formulaire."

# id_str 846
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:508
msgid "Save subform general settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres généraux de sous-formulaire"

# id_str 847
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:532
msgid "Setting for subform fields"
msgstr "Paramètres pour les champs dans le sous-formulaire"

# id_str 848
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:581
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:961
msgid "Save field settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres des champs"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:52
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:75
#, fuzzy
msgid "Create new widget"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"

# id_str 18
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:68
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:75
#, fuzzy
msgid "Modify widget"
msgstr "Modifier"

# id_str 2
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:68
#, fuzzy
msgid "New widget"
msgstr "Nouvelle entrée"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:133
msgid "widget label"
msgstr ""

# id_str 455
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:154
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "description"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:157
msgid "Top"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:158
msgid "Bottom"
msgstr ""

# id_str 522
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:164
#, fuzzy
msgid "widget type"
msgstr "type de rapport"

# id_str 460
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:166
#, fuzzy
msgid "Select -&gt;"
msgstr "Sélectionnez la table"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:167
msgid "Submask contents"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:168
msgid "Embedded Image"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:169
msgid "Open Layers"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:170
msgid "Google Map"
msgstr ""

# id_str 861
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:199
#, fuzzy
msgid "The link (with or without http://) to be opened by the widget"
msgstr "Le lien (avec ou sans http://) à ouvrir grâce au bouton"

# id_str 1138
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:246
#, fuzzy
msgid "There are no widgets for this table"
msgstr "Il semble y avoir des incohérences dans ce tableau"

# id_str 375
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:68
msgid "must be an integer number"
msgstr "doit être un entier"

# id_str 376
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:71
msgid "must be different from"
msgstr "doit être différente de"

# id_str 377
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:74
#, php-format
msgid "must be between %s and %s"
msgstr "doit être comprise entre %s et %s"

# id_str 378
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:77
#, php-format
msgid "must be exactly %s characters"
msgstr "doit être composé de %s caractères"

# id_str 379
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:82
msgid "Only letters allowed (uppercase and lowercase)"
msgstr "Seules les lettres sont acceptées (majuscules et minuscules)"

# id_str 380
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:85
msgid "only alphanumeric characters are allowed"
msgstr "Seuls les caractères alpha-numériques sont acceptés"

# id_str 381
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:88
msgid "only alphanumeric, \"-\" and \"_\" characters are allowed"
msgstr "Seuls les caractères alpha-numériques, \"-\" et \"_\" sont acceptés."

# id_str 382
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:91
msgid "only alphanumeric, spaces, \"-\" and \"_\" characterss are allowed"
msgstr ""
"Seuls les caractères alpha-numériques, les espaces, \"-\" et \"_\" sont "
"acceptés."

# id_str 383
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:94
msgid "must be a valid email"
msgstr "doit être un mèl valide"

# id_str 384
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:97
#, php-format
msgid "The value of %s must not exceed %s characters long"
msgstr "La valeur de %s ne doit pas dépassée %s caractètes"

# id_str 385
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:100
#, php-format
msgid "The value of %s must be at least %s characters long"
msgstr "La valeur de %s doit être au moins de %s caractères de long"

# id_str 386
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:104
msgid "must be an Italian IVA"
msgstr "doit être un IVA italien"

# id_str 387
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:107
msgid "must be an Italian fiscal code"
msgstr "doit être un code fiscal italien"

# id_str 388
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:111
#, php-format
msgid "The value of %s must match the character pattern %s"
msgstr "La valeur de %s doit correspondre au masque de saisie %s"

# id_str 389
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:119
#, php-format
msgid "The value of %s must be a valid date"
msgstr "La valeur de %s doit être une date valide"

# id_str 390
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:122
#, php-format
msgid "must be a date before %s"
msgstr "doit être une date antérieure à %s"

# id_str 391
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:125
#, php-format
msgid "must be a date before or equal to %s"
msgstr "doit être une date antérieure ou égale à %s"

# id_str 392
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:130
msgid "must be a time in HH:mm:ss (hours, minutes, seconds) format "
msgstr "doit être une heure au format HH:mm:ss (heures, minutes, secondes)"

# id_str 393
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:133
msgid "must be a time in HH:mm (hours, minutes) format "
msgstr "doit être une heure au format HH:mm (heures, minute)"

# id_str 394
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:138
msgid "must be a floating point number"
msgstr "doit être un nombre flottant"

# id_str 395
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:182
msgid "JS fields check options"
msgstr "Options de contrôle des champs JS"

# id_str 396
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:186
#, php-format
msgid "Check options for field %s of type"
msgstr "Options de contrôle pour le champ %s de type"

# id_str 397
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:199
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:112
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:114
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:122
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:117
msgid "integer number"
msgstr "nombre entier"

# id_str 398
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:200
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:220
msgid "must be not equal to"
msgstr "ne doit pas être égal à"

# id_str 399
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:201
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:254
msgid "number interval"
msgstr "interval de valeurs"

# id_str 400
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:202
msgid "integer number with n chars"
msgstr "nombre entier avec n caractères"

# id_str 401
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:215
msgid "alphabetic"
msgstr "alphabétique"

# id_str 402
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:216
msgid "alphanumeric"
msgstr "alphanumérique"

# id_str 403
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:217
msgid "alphanumeric with dashes"
msgstr "alphanumérique avec traits d'union"

# id_str 404
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:218
msgid "alphanumeric with dashes and spaces"
msgstr "Alphanumérique avec des traits d'union et les espaces"

# id_str 176
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:219
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:41
msgid "email"
msgstr "adresse mèl"

# id_str 405
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:221
msgid "max length"
msgstr "longueur maximale"

# id_str 406
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:222
msgid "min length"
msgstr "longueur minimale"

# id_str 407
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:223
msgid "regular expression"
msgstr "expression régulière"

# id_str 408
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:224
msgid "text with exactly n chars"
msgstr "texte avec exactement n caractères"

# id_str 409
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:225
msgid "Italian IVA"
msgstr "TVA italienne"

# id_str 410
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:226
msgid "Italian fiscal code"
msgstr "Code fiscal italien"

# id_str 411
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:236
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:156
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:162
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:149
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:159
msgid "formatted date"
msgstr "Date formattée"

# id_str 412
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:237
msgid "date before or equal to"
msgstr "Date inférieure ou égale à"

# id_str 413
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:238
msgid "date after or equal to"
msgstr "date ultérieure ou égale à"

# id_str 414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:244
msgid "formatted time (HH:mm:ss)"
msgstr "Temps formaté (HH:mm:ss)"

# id_str 415
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:245
msgid "formatted time (HH:mm)"
msgstr "Temps formaté (HH:mm)"

# id_str 416
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:252
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:132
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:127
msgid "floating point number"
msgstr "nombre flottant"

# id_str 417
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:255
msgid "floating point number with exactly this many digits:"
msgstr "nombre décimal avec exactement n chiffres:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:289
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:311
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:294
msgid "Advanced data check"
msgstr "Contrôle de données avancé"

# id_str 452
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:293
msgid "Check deleted correctly"
msgstr "Contrôle supprimé avec succès"

# id_str 33
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:293
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:315
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:328
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:797
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:343
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:736
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:611
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:422
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

# id_str 572
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:296
msgid "No checks deleted"
msgstr "Aucun contrôle supprimé"

# id_str 421
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:315
msgid "Check added correctly"
msgstr "Contrôle ajouté correctement"

# id_str 572
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:318
msgid "No check deleted"
msgstr "Aucun contrôle supprimé"

# id_str 422
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:333
msgid "No check set for this field"
msgstr "Aucun contrôle spécifié pour ce champ"

# id_str 423
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:337
msgid "There is already a check of type"
msgstr "Il y a déjà un contrôle de type"

# id_str 928
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:337
msgid "Delete data check"
msgstr "Supprimer le contrôle de données"

# id_str 424
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:341
msgid "Available checks for this field type:"
msgstr "Contrôles disponibles pour ce type de champ:"

# id_str 304
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:349
msgid "Select the check"
msgstr "Sélectionner le contrôle"

# id_str 426
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:370
msgid "No controls for this field type"
msgstr "Aucun contrôle pour ce type de champ"

# id_str 427
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:377
msgid "Insert the max length value allowed:"
msgstr "Entrez la longueur maximum autorisée:"

# id_str 428
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:385
msgid "Insert the min length value allowed:"
msgstr "Entrez la longueur minimale autorisée:"

# id_str 429
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:392
msgid "Insert the value to exclude"
msgstr "Insérer la valeur à exclure"

# id_str 430
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:398
msgid "Insert the min value:"
msgstr "Entrez la valeur minimale:"

# id_str 431
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:401
msgid "Insert the max value:"
msgstr "Entrez la valeur maximale:"

# id_str 432
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:408
msgid "Date before:"
msgstr "Date inférieure:"

# id_str 433
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:415
msgid "Date before or equal to :"
msgstr "date inférieure ou égale à:"

# id_str 434
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:423
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expression régulière:"

# id_str 435
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:431
msgid "Number of characters/digitsrequired:"
msgstr "Nombre de chiffres et caractères requis:"

# id_str 1021
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:459
msgid "Save data check"
msgstr "Enregistrer les contrôles de données"

# id_str 73
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:119
#, fuzzy
msgid "Update key"
msgstr "Clé dupliquée"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:125
#, fuzzy
msgid "Create new key"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"

# id_str 900
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:133
#, fuzzy
msgid "Parameter for the API KEY"
msgstr "Paramètre pour la nouvelle statistique"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:136
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:138
msgid "Accept single IP or IP with classes (e.g. /8)"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:141
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:144
msgid "Read/Write"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:143
msgid "Only read"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:146
msgid "If Only read POST, PUT and DELETE methods will be denied"
msgstr ""

# id_str 657
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:149
#, fuzzy
msgid "Authorization Key"
msgstr "Type d'authentification:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:151
msgid "VFront generated authorization key"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:166
msgid "You will delete the api key. This operation is not recoverable"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:167
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

# id_str 23
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:172
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "Supprimer"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:185
#, fuzzy
msgid "Create new API KEY"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:189
msgid "No key set"
msgstr ""

# id_str 1153
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:204
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "Plus d'ordre"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:233
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:246
#, fuzzy
msgid "VFront API administration"
msgstr "Administration VFront"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:239
#, fuzzy
msgid "API administration"
msgstr "Administration"

# id_str 644
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:67
msgid "VFront compatibility test"
msgstr "Test de compatibilité VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:75
#, fuzzy
msgid ""
"VFront to work properly, needs primary keys in tables and regular tables "
"names and field names."
msgstr ""
"VFront, pour fonctionner correctement, a besoin de clés primaires dans les "
"tables ainsi que de noms de tables et de champs formels."

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:77
msgid ""
"This page has shown abnormalities in the database that could affect the "
"proper functioning of VFront with the database."
msgstr ""
"Cette page a montré des anomalies dans la base de données qui peuvent "
"affecter the fonctionnement correct de VFront."

# id_str 773
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:81
msgid "General check"
msgstr "Contrôle général"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:86
msgid "Errors in table names"
msgstr "Erreurs détectées dans les noms de tables"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:91
msgid "Errors in table's columns names"
msgstr "Erreurs détectés dans des noms de colonnes de la table"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:96
msgid "Errors in view names"
msgstr "Erreurs détectées dans des noms de vues"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:101
msgid "Errors in view's columns names"
msgstr "Erreurs détectées dans des noms de colonnes de la vue"

# id_str 782
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:106
msgid "Missing primary keys"
msgstr "Clés primaires manquantes"

# id_str 360
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:112
#, fuzzy
msgid "Total errors"
msgstr "Nombre d'erreurs"

# id_str 199
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:212
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:158
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"

# id_str 180
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:217
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:224
msgid "File not found!"
msgstr "Fichier non trouvé!"

# id_str 309
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:226
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:185
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:200
msgid "Technical documentation"
msgstr "Documentation technique"

# id_str 436
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:228
msgid "technical documentation"
msgstr "documentation technique"

# id_str 437
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:237
#, php-format
msgid "file too large. File must be less than %s kb"
msgstr "fichier trop grand. Le fichier doit peser moins de %s ko"

# id_str 438
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:244
#, php-format
msgid ""
"The operation failed. If you still receive this error message after checking "
"that the file size is less than the maximum permitted (%s kb) please contact"
msgstr ""
"L'opération a échoué. Veuillez vérifier que la taille du fichier ne dépasse "
"pas le maximum permis (%s ko). Si vous obtenez encore ce message d'erreur , "
"veuillez contacter"

# id_str 439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:244
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:397
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:450
msgid "the system administrator"
msgstr "l'administrateur Système"

# id_str 187
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:250
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:264
msgid "File uploaded"
msgstr "Fichier téléversé avec succès"

# id_str 188
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:267
msgid "File correctly deleted."
msgstr "Fichier supprimé avec succès."

# id_str 189
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:283
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:298
msgid ""
"This section contains documentation about using the application and the "
"database."
msgstr ""
"Cette section contient de la documentation sur la façon d'utiliser "
"l'application et la base de données."

# id_str 190
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:285
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:300
msgid ""
"Left-click on the document name to open it, or right -click on the document "
"name and select <em> Save target as </em> to download it to your computer"
msgstr ""
"Click gauche sur le nom du document pour l'ouvrir, ou click droit sur le nom "
"du document et sélectionner <em> Sauver cible comme </em> pour le "
"télécharger sur votre ordinateur."

# id_str 191
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:290
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:305
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:350
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"

# id_str 192
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:298
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:313
msgid "Document"
msgstr "Document"

# id_str 193
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:300
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:315
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"

# id_str 194
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:316
msgid "Size"
msgstr "Taille"

# id_str 440
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:337
msgid "Files of the following formats are allowed:"
msgstr "Les fichiers des formats suivants sont acceptés:"

# id_str 196
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:341
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:356
msgid "File to add"
msgstr "Fichier à ajouter"

# id_str 441
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:41
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:30
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:132
msgid "Group Administration"
msgstr "Administration des groupes"

# id_str 442
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:45
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:33
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:134
msgid "Groups and registry menu"
msgstr "Menu Groupes et Registres"

# id_str 483
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:46
msgid "remove group/registry"
msgstr "Supprimer le Groupe/Registre"

# id_str 484
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:50
msgid "move group/registry"
msgstr "Déplacer le Groupe/Registre"

# id_str 485
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:62
msgid "The group to be removed does not exist"
msgstr "Le groupe à supprimer n'existe pas"

# id_str 486
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:81
#, fuzzy
msgid "remove_group"
msgstr "remove_group"

# id_str 487
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:82
msgid "Someon wants to remove the group/registry"
msgstr "Quelqu'un souhaite supprimer le Groupe / Registre"

# id_str 488
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:83
msgid "created on date"
msgstr "créé le"

# id_str 489
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:84
msgid "Warning: this operation cannot be cancelled."
msgstr "Attention, l'opération ne peut pas être annulée."

# id_str 490
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:87
msgid "There are no users in this group"
msgstr "Il n'y a pas d'utilisateurs dans ce groupe."

# id_str 491
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:91
#, php-format
msgid "%s user exists"
msgstr "l'utilisateur %s existe"

# id_str 492
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:92
#, php-format
msgid "%s users exist "
msgstr "les utilisateurs %s existent"

# id_str 493
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:94
msgid "in this group."
msgstr "pour ce groupe."

# id_str 494
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:95
msgid ""
"If you wish to proceed <strong> these users will be included in the default "
"group </ strong>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez poursuivre <strong> ces utilisateurs seront inclus dans le "
"groupe par défaut </strong>."

# id_str 495
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:96
msgid ""
"This will probably change their rights, as affected users will inherit the "
"rights set in the registry for the default group (group number 0)."
msgstr ""
"Les utilisateurs affectés vont hériter les droits définis dans le Registre "
"pour le groupe par défaut (Numéro de groupe 0). Cela va sans doute changer "
"leurs droits, "

# id_str 496
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:102
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la suppression"

# id_str 358
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:37
msgid "See the source"
msgstr "Voir la source"

# id_str 326
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:43
msgid "Date"
msgstr "Date"

# id_str 82
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:44
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:45
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:46
msgid "SQL type"
msgstr "Typ SQL"

# id_str 683
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:47
msgid "DB Library"
msgstr "Librairie BDD"

# id_str 1046
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:48
msgid "Error code"
msgstr "Code erreur"

# id_str 107
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:49
msgid "Error msg"
msgstr "Message d'erreur"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:50
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

# id_str 1046
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:82
msgid "DB Error log"
msgstr "Journal d'erreurs de la BDD"

# id_str 254
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:65
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:79
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:106
msgid "Data Export"
msgstr "Export de données"

# id_str 257
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:69
msgid "data export"
msgstr "Export de données"

# id_str 258
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:76
#, php-format
msgid "Export search for table %s"
msgstr "Recherche d'exportation pour la table %s "

# id_str 259
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:83
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:166
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:39
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:146
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:115
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:513
msgid "registry settings"
msgstr "paramètres du registre"

# id_str 260
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:102
msgid "Table to export:"
msgstr "Table à exporter:"

# id_str 261
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:116
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

# id_str 262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:128
msgid "Data export mode:"
msgstr "Mode d'export de données:"

# id_str 263
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:131
msgid "Data as raw table"
msgstr "Données comme table brute"

# id_str 264
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:132
msgid "Data with group registry settings"
msgstr "Données avec les paramètres de Registre/Groupes"

# id_str 13
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:138
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:489
msgid "Export data"
msgstr "Export des données"

# id_str 475
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:134
msgid "Error: can't create dump file"
msgstr "Erreur: Impossible de créer le fichier de vidage."

# id_str 476
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:149
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:164
msgid "Database export"
msgstr "Export de la Base de données"

# id_str 478
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:156
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:174
msgid "Schema only"
msgstr "Schéma seulement"

# id_str 479
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:159
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:175
msgid "Schema and Data"
msgstr "Schéma et données"

# id_str 289
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:162
msgid "database administration"
msgstr "administration de la base de données"

# id_str 477
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:169
msgid "Database data export"
msgstr "Export des donnéées de la Base de données"

# id_str 480
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:179
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:197
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

# id_str 481
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:187
msgid "Registries database export"
msgstr "Exporter la base de données Registre"

# id_str 729
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/findupdates.php:69
#, php-format
msgid ""
"Warning: your VFront version is out to date. The %s version is online (%s)."
msgstr ""
"Attention: la version de votre VFront est périmée. La version %s est en "
"ligne (%s)."

# id_str 730
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:87
msgid "Table administration"
msgstr "Administration de la table"

# id_str 273
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:91
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:324
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:101
msgid "menu groups/registries"
msgstr "Menu Groupes/Registre"

# id_str 731
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:93
msgid "Rules table group"
msgstr "Règles du Groupe de la table"

# id_str 732
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:103
msgid "Quick functions"
msgstr "Quick Fonctions"

# id_str 733
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:109
msgid "Quick settings"
msgstr "Quick Sets"

# id_str 734
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:110
msgid "Visibility (SELECT)"
msgstr "Visibilité (SELECT)"

# id_str 735
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:111
msgid "Allow from all tables"
msgstr "Autoriser tous les tableaux"

# id_str 736
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:112
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:115
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:118
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:121
msgid "Deny from all tables"
msgstr "Refuser tous les tableaux"

# id_str 737
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:113
#, fuzzy
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"

# id_str 738
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:114
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:117
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:120
msgid "Allow in all tables"
msgstr "Permettent dans tous les tableaux"

# id_str 739
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:116
#, fuzzy
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"

# id_str 740
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:119
msgid "DELETE"
msgstr "Supprimer (DELETE)"

# id_str 743
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:140
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la table"

# id_str 745
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:141
msgid "Last date for this table setting"
msgstr "Dernière date pour le paramètre de cette table"

# id_str 746
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:142
msgid "subforms"
msgstr "sous-formulaires"

# id_str 747
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:142
msgid "number of subforms for this table"
msgstr "nombre de sous-formulaires pour cette table"

# id_str 629
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:143
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:737
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:777
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:882
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"

# id_str 748
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:143
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:745
msgid "Table comment"
msgstr "Commentaire de la table"

# id_str 749
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:144
msgid "Permission for data insertion for this table by this group"
msgstr "Possibilité de saisie de données pour ce tableau de ce groupe"

# id_str 750
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:145
msgid "Permission for data editing for this table by this group"
msgstr "Possibilité d'éditer les données pour ce tableau de ce groupe"

# id_str 751
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:146
msgid "Permission for deleting data from this subform by this group"
msgstr "Possibilité de supprimer des données pour ce tableau de ce groupe"

# id_str 752
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:166
msgid "This table is not configured yet"
msgstr "Ce tableau n'est pas encore configuré"

# id_str 753
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:177
msgid "Tables views"
msgstr "Vues tableaux"

# id_str 760
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:319
msgid "Table Administration"
msgstr "Tableau administration"

# id_str 761
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:325
msgid "settings registry id"
msgstr "Paramètres du journal id"

# id_str 762
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:329
msgid "See"
msgstr "Affichage"

# id_str 763
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:332
msgid "View settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"

# id_str 764
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:333
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:337
msgid "for"
msgstr "pour"

# id_str 765
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:336
msgid "Table settings"
msgstr "Paramètres de table"

# id_str 766
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:345
msgid "General settings corrctly modified"
msgstr "Paramètres généraux modifié avec succès"

# id_str 767
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:348
msgid "General settings for all groups set successfully"
msgstr "Paramètres généraux pour tous les groupes changés avec succès"

# id_str 768
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:351
msgid "Error editing general settings"
msgstr "Erreur en modifiant les paramètres généraux"

# id_str 769
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:354
msgid "Fields settings updated successfully"
msgstr "Paramètres de champs modifiés avec succès"

# id_str 770
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:357
msgid "No change to the settings for the fields"
msgstr "Aucune modification des paramètres de champ"

# id_str 771
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:360
msgid "Subforms settings updated successfully"
msgstr "Modifier les paramètres de sous-formulaire avec succès"

# id_str 772
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:363
#, fuzzy
msgid "No changes in the submask settings"
msgstr "Aucune modification dans les paramètres de sous masque"

# id_str 773
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:429
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"

# id_str 774
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:430
msgid "Fields settings"
msgstr "Paramètres de champ"

# id_str 775
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:431
msgid "Fields sort order"
msgstr "L'ordre des champs"

# id_str 776
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:432
msgid "Subforms settings"
msgstr "Paramètres de sous-formulaires"

# id_str 777
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:433
#, fuzzy
msgid "Custom buttoms"
msgstr "Boutons personnalisés"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:434
msgid "Widgets"
msgstr ""

# id_str 1085
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:435
#, fuzzy
msgid "Default filters"
msgstr "Default list"

# id_str 1085
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:475
#, fuzzy
msgid "Default view"
msgstr "Default list"

# id_str 4
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:477
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:224
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:479
msgid "Grid"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:481
msgid "Set the default view when the page load."
msgstr ""

# id_str 778
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:493
msgid "Table alias"
msgstr "Alias de table"

# id_str 779
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:495
msgid "Show a different name for the table. If blank shows the original name."
msgstr ""
"Montrer un nom différent pour la table. Si vide, montre le nom original."

# id_str 780
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:520
msgid "Sort by:"
msgstr "Trié par:"

# id_str 781
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:520
msgid "and order by:"
msgstr "et ensuite:"

# id_str 785
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:555
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

# id_str 786
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:566
#, fuzzy
msgid "Add order by"
msgstr "Ajouter tri"

# id_str 787
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:572
msgid "Field will be sorted in the default table order"
msgstr "Les champs seront triés en utilisant le tri par défaut de la table"

# id_str 788
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:576
msgid "Table visible"
msgstr "Table visible"

# id_str 789
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:577
msgid "Set whether this table should be visible for this group"
msgstr "Spécifier si la table doit être visible pour ce groupe"

# id_str 790
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:588
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:654
msgid "Insert records (INSERT)"
msgstr "Insérer des enregistrements (INSERT)"

# id_str 791
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:655
msgid "Allow users from this group to insert new records"
msgstr "Autoriser ce groupe à insérer de nouveaux enregistrements"

# id_str 792
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:615
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:672
msgid "Modify records (UPDATE)"
msgstr "Modifier les enregistrements (UPDATE)"

# id_str 793
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:606
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:673
msgid "Allow users this group to update existing records"
msgstr "Autoriser ce groupe à modifier des enregistrements existants"

# id_str 794
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:616
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:702
msgid "Disabled in views"
msgstr "Désactivé dans les vues"

# id_str 795
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:631
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:641
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:677
msgid "Delete records (DELETE)"
msgstr "Supprimer des enregistrements (DELETE)"

# id_str 796
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:632
msgid "Allow users in this group to delete records"
msgstr "Autoriser utilisateurs de ce groupe à supprimer des enregistrements"

# id_str 797
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:642
#, fuzzy
msgid "Disabled in views with JOIN"
msgstr "Désactivé dans les vues avec JOIN"

# id_str 798
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:664
#, fuzzy
msgid "Duplicate record (depending on INSERT permission)"
msgstr "Dupliquer l'enregistrement (dépend des permissions INSERT)"

# id_str 799
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:665
msgid "Allow users in this group to duplicate existing records"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs de ce groupe à dupliquer les enregistrements "
"existants"

# id_str 800
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:678
msgid "Allow this group to delete records"
msgstr "Autoriser ce groupe à supprimer des enregistrements"

# id_str 801
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:688
msgid "Allow data export"
msgstr "Permettre l'export de données"

# id_str 802
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:689
msgid "Allow this group to export data"
msgstr "Autoriser ce pour exporter les données dans le tableau"

# id_str 803
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:701
msgid "Allow data import"
msgstr "Permettre l'import de données"

# id_str 319
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:712
#, fuzzy
msgid "Allow filters"
msgstr "Filtres de journaux"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:713
msgid ""
"Allows you to filter the records by clicking on the icon next to a single "
"field"
msgstr ""

# id_str 804
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:724
msgid "Set primary key"
msgstr "Définir la clé primaire"

# id_str 805
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:737
msgid "In this view you must explicitly define the primary key"
msgstr "Comme la vue est nécessaire de déclarer explicitement la clé primaire"

# id_str 779
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:747
#, fuzzy
msgid "Show a comment for the table. If blank shows the original comment."
msgstr ""
"Montrer un nom différent pour la table. Si vide, montre le nom original."

# id_str 63
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:755
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:847
msgid "Attachments and link"
msgstr "Pièces jointes et liens"

# id_str 806
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:776
msgid ""
"In this view you must define which table should be read or used to add "
"attachments and links"
msgstr ""
"Comme la vue devient nécessaire de déclarer la table qui doit être lu / "
"ajouter des pièces jointes et des liens"

# id_str 807
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:784
msgid "Table with attachments"
msgstr "Table avec des pièces jointes"

# id_str 808
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:785
msgid ""
"Allows you to attach files (documents or images) to records in this table"
msgstr ""
"Vous permet de joindre des fichiers (documents ou des images) pour "
"enregistrer dans ce tableau"

# id_str 809
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:791
msgid "Allow insertion of attachments"
msgstr "Autoriser l'insertion de nouvelles annexes"

# id_str 810
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:798
msgid "Allow deletions of attachments"
msgstr "Autoriser la suppression des pièces jointes"

# id_str 811
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:806
msgid "Table with link"
msgstr "Table avec lien"

# id_str 812
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:807
msgid "Allow links and attachments for this table"
msgstr ""
"Vous permet de connecter les liens aux documents figurant dans ce tableau"

# id_str 813
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:812
msgid "Allow link insertion"
msgstr "Autoriser l'insertion de nouveaux liens"

# id_str 814
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:819
msgid "Allow link deletion"
msgstr "Autoriser la suppression des liens"

# id_str 815
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:829
msgid "Save general setting"
msgstr "Sauvegarder les paramètres généraux"

# id_str 870
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:833
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:964
msgid ""
"Warning! Do you really want to change the settings in this way for all "
"groups?"
msgstr ""
"Attention ! Souhaitez-vous réellement changer les paramètres pour tous les "
"groupes ?"

# id_str 816
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:833
msgid "Save general settings for all groups"
msgstr "Sauvegarder approche générale pour tous les groupes"

# id_str 868
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:903
msgid "Field settings copied successfully"
msgstr "Paramètres de champ correctement copiés"

# id_str 869
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:931
msgid "Copy field setting from group:"
msgstr "Copier les paramètres de champ à partir de ce groupe:"

# id_str 871
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:966
msgid "Save field settings for all groups"
msgstr "Enregistrer les paramètres du champ pour tous les groupes"

# id_str 872
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:22
msgid "Options for field selection"
msgstr "Options pour sélectionner les champs"

# id_str 873
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:24
msgid "Options for drop down menu fields"
msgstr "Options pour le menu déroulant des champs"

# id_str 874
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:26
msgid "'defined values' lists can be set in two ways:"
msgstr "la liste 'defined values'  peut être spécifié de deux façons:"

# id_str 875
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:29
msgid "List values"
msgstr "Liste de valeurs"

# id_str 876
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:30
msgid "Insert one desired value per line. For example"
msgstr "Insérer une valeur désirée par ligne. Par exemple"

# id_str 877
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:32
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:45
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:54
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:66
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:75
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:84
msgid "Consultant"
msgstr "Consultant"

# id_str 878
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:33
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:46
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:55
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:67
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:76
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:85
msgid "Employee for an indefinite period"
msgstr "Employé à durée indéterminée"

# id_str 879
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:34
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:47
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:56
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:68
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:77
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:86
msgid "Employee for a fixed period"
msgstr "Employé à durée déterminée"

# id_str 880
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:40
msgid "List of values and labels"
msgstr "Liste de valeurs et étiquettes"

# id_str 881
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:41
msgid ""
"Insert, one per line, the key and value pairs separated by an <em>=</em>."
msgstr ""
"Insérer une paire clé/valeur par ligne. La clé et la valeur sont séparées "
"par un <em>=</em>."

# id_str 882
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:42
msgid ""
"In this case the values, not the labels, will be inserted in databases. For "
"example:"
msgstr ""
"Dans ce cas, les valeurs et non les étiquettes, seront insérées dans les "
"Base de données, Par exemple:"

# id_str 883
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:51
msgid "Or:"
msgstr "Ou"

# id_str 884
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:64
msgid "The result will be the first case:"
msgstr "Le résultat sera le premier cas:"

# id_str 885
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:73
msgid "In the second case (see the HTML code to appreciate the difference):"
msgstr "Dans le deuxième cas (voir le code HTML pour évaluer la différence):"

# id_str 886
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:81
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:606
msgid "or"
msgstr "ou"

# id_str 239
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:22
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:24
msgid "Variables for hidden fields"
msgstr "Variables pour les champs cachés"

# id_str 240
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:26
msgid "You can use variables for hidden fields."
msgstr "Vous pouvez utiliser des variables pour les champs masqués."

# id_str 241
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:27
msgid ""
"To do this simply enter one of these variables which will be included "
"automatically in the form:"
msgstr ""
"Pour faire simple, saisissez une de ces variables, elle sera incluse "
"automatiquement dans le formulaire:"

# id_str 242
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:31
msgid "Nickname (email) of the logged-in user"
msgstr "Pseudonyme (mèl) de l'utilisateur connecté"

# id_str 243
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:34
msgid "Email of the logged-in user"
msgstr "Mèl de l'utilisateur connecté"

# id_str 244
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:37
msgid "ID of logged-in user"
msgstr "Identifiant de l'utilisateur connecté"

# id_str 245
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:40
msgid "Name of logged-in user"
msgstr "Prénom de l'utilisateur connecté"

# id_str 246
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:43
msgid "Surname of logged-in user"
msgstr "Nom de l'utilisateur connecté"

# id_str 247
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:46
msgid "Name and surname of the logged-in user (separated by space)"
msgstr "Prénom et nom de l'utilisateur connecté (séparés par un espace)"

# id_str 248
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:49
msgid "Surname and name of the logged-in user (separated by space)"
msgstr "Nom et prénom de l'utilisateur connecté (séparés par un espace)"

# id_str 249
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:53
msgid "Group ID of the logged-in user"
msgstr "Identifiant du group de l'utilisateur connecté"

# id_str 250
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:56
msgid "Group name of the logged-in user"
msgstr "Nom du groupe de l'utilisateur connecté"

# id_str 251
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:59
msgid "Current date in yyyy-mm-dd format"
msgstr "Date courante dans le format aaaa-mm-jj"

# id_str 252
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:62
msgid "Current date and time in yyyy-mm-dd HH:mm:ss"
msgstr "Date et heure courante dans le format yyyy-mm-dd HH:mm:ss"

# id_str 253
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:65
#, fuzzy
msgid "ID of institution of logged-in user"
msgstr "Identifiant de l'entreprise de l'utilisateur connecté"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:25
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:29
msgid "VFront administration"
msgstr "Administration VFront"

# id_str 290
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:40
msgid "Registry administration"
msgstr "Administration du Registre"

# id_str 146
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:49
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:182
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:319
msgid "Initialize registry"
msgstr "Initialiser le registre"

# id_str 291
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:53
msgid "Registries menu"
msgstr "Menu Registres"

# id_str 292
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:55
msgid "Syncronize database/frontend"
msgstr "Synchroniser la base de données / l'interface"

# id_str 293
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:57
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1117
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1119
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1122
msgid "VFront Update"
msgstr "Mise à jour VFront"

# id_str 294
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:68
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres de l'utilisateur"

# id_str 295
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:70
msgid "DB user settings"
msgstr "Paramètres de l'utilisateur de BDD"

# id_str 296
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:88
msgid "DB Statistics"
msgstr "Statistiques BDD"

# id_str 150
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:90
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:389
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:23
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:29
msgid "Database statistics"
msgstr "Statistiques Base de données"

# id_str 297
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:98
msgid "Data export"
msgstr "Exporter des données"

# id_str 298
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:102
msgid "Database export (DUMP)"
msgstr "Export (dump)"

# id_str 299
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:118
msgid "Log and data rescue"
msgstr "Journal et récupération de données"

# id_str 300
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:120
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:608
msgid "Operations log for database"
msgstr "Journal des opérations de la Base de données"

# id_str 301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:128
msgid "XML and reports"
msgstr "XML et les rapports"

# id_str 302
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:130
msgid "Administer XML and reporting"
msgstr "Administrer XML et rapports"

# id_str 293
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:138
#, fuzzy
msgid "VFront API"
msgstr "Mise à jour VFront"

# id_str 1057
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:140
#, fuzzy
msgid "Administer VFront API"
msgstr "Administration"

# id_str 303
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:155
msgid "Layout settings"
msgstr "Paramètres d'agencement"

# id_str 304
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:157
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:48
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:50
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:52
msgid "Select themes"
msgstr "Sélectionnez le thème graphique"

# id_str 305
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:158
msgid "Home page settings"
msgstr "Paramètres de la la page d'accueil"

# id_str 1057
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:167
msgid "DB Administration"
msgstr "Administration de la BDD"

# id_str 29
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:169
msgid "Adminer"
msgstr "Adminer"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:170
msgid "Compatibility test"
msgstr "Test de compatibilité"

# id_str 1059
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:171
msgid "DB error log"
msgstr "Journal d'erreurs BDD"

# id_str 307
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:183
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:255
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:274
msgid "System variables"
msgstr "Variables Système"

# id_str 646
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:184
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:23
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:27
msgid "VFront settings"
msgstr "Informations VFront"

# id_str 310
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:186
msgid "Credits and applications used"
msgstr "Crédits et applications utilisées"

# id_str 443
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:34
msgid "modify group "
msgstr "modifier groupe"

# id_str 444
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:37
msgid "Modify group/registry "
msgstr "Modifier groupe/Registre"

# id_str 445
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:53
msgid "Non-existent group"
msgstr "Groupe non existant"

# id_str 446
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:62
msgid ""
"The name must contain only letters, numbers and the underscore character - "
"no spaces or accents"
msgstr ""
"Le nom doit contenir uniquement des lettres, des chiffres et le trait de "
"soulignement, pas d'espace, sans accents"

# id_str 447
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:65
msgid "Modifications carried out correctly"
msgstr "Mise à jour correctement"

# id_str 448
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:68
msgid "Modification not carried out "
msgstr "Aucune modification apportée"

# id_str 449
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:77
msgid "Group name (alphanumeric and <em>underscore</em> characters only) "
msgstr "Nome gruppo (solo lettere, numeri e <em>underscore</em>) "

# id_str 450
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:81
msgid "Group description"
msgstr "Description du groupe"

# id_str 18
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:86
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:726
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:825
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

# id_str 451
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:137
msgid "Groups/registries menu"
msgstr "Menu Groupes / Registres"

# id_str 452
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:143
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1291
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:896
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:578
msgid "Record deleted correctly"
msgstr "Enregistrement supprimé avec succès"

# id_str 453
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:181
msgid "No groups in database"
msgstr "Aucun groupe dans la Base de données"

# id_str 287
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:205
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:157
msgid "Create new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"

# id_str 455
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:214
msgid "description"
msgstr "description"

# id_str 456
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:215
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"

# id_str 457
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:216
msgid "update date"
msgstr "Mettre à jour la date"

# id_str 458
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:217
msgid "settings"
msgstr "paramètres"

# id_str 29
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:232
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:559
msgid "administer"
msgstr "Administrer"

# id_str 270
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:29
msgid "The group name is required"
msgstr "Le nom du groupe est requis"

# id_str 271
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:34
msgid "A record with this name already existd"
msgstr "Un enregistrement avec ce nom existe déjà"

# id_str 272
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:50
msgid "Error in group creation"
msgstr "Erreur lors de la création du groupe"

# id_str 274
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:102
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:105
msgid "Create new group/registry"
msgstr "Créer un nouveau groupe/Registre"

# id_str 275
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:113
msgid "Registry/group settings"
msgstr "Paramètres du groupe/Registre"

# id_str 276
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:118
msgid "group name"
msgstr "Nom du groupe"

# id_str 277
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:120
msgid ""
"the name of the user group. It is a mandatory field: duplicates not allowed"
msgstr ""
"Le nom du groupe utilisateur. C'est un champ obligatoire: duplications non "
"autorisées"

# id_str 278
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:124
msgid "group description"
msgstr "description du groupe"

# id_str 279
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:126
msgid "description of users group. Used by administrators."
msgstr ""
"description du group des utilisateurs. Utilisée par les administrateurs."

# id_str 280
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:129
msgid "clone the registry settings from group:"
msgstr "Cloner les paramètres de Registre à partir du groupe:"

# id_str 281
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:141
msgid "create empty registry"
msgstr "créer un Registre vide"

# id_str 282
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:146
msgid "Set table access privileges and other group settings."
msgstr ""
"Spécifier les privilèges d'accès à la table and les paramètres de l'autre "
"groupe."

# id_str 283
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:147
msgid "Through this option you can assign group rights from an existing setup."
msgstr ""
"Grâce à cette option, vous pouvez définir les droits du groupe à partir "
"d'une configuration existante."

# id_str 284
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:148
msgid "All the settings of the new group can then be modified independently."
msgstr ""
"Tous les paramètres du nouveau groupe peuvent ensuite manipulés "
"indépendamment."

# id_str 285
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:152
msgid "clone subforms"
msgstr "Clone sous-formulaires"

# id_str 286
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:153
msgid ""
"If active, allows you to clone properties of subforms of the selected group."
msgstr ""
"Si actif, vous permet de cloner les propriétés des sous-formulaires fu "
"groupe sélectionné."

# id_str 459
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:38
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:113
msgid "Query Editor"
msgstr "Éditeur de requête"

# id_str 460
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:117
msgid "Select table"
msgstr "Sélectionnez la table"

# id_str 461
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:121
msgid "Select"
msgstr "Sélectionnez"

# id_str 462
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:128
msgid "Set the VALUE field:"
msgstr "Sélectionnez le champ Valeur:"

# id_str 463
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:132
msgid "Set the LABEL field:"
msgstr "Sélectionnez le champ de l'étiquette:"

# id_str 464
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:135
msgid "Create query"
msgstr "Générer la requête"

# id_str 372
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/report.php:20
msgid "Report Administration"
msgstr "Du rapport des directeurs"

# id_str 373
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/rpc.sortcampi.php:114
msgid "Operation done"
msgstr "Opération effectuée"

# id_str 374
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/rpc.sortcampi.php:117
msgid "Operation not performed!"
msgstr "Opération non effectuée!"

# id_str 605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:331
#, fuzzy
msgid "differenze tra le tabelle"
msgstr "différences pour la table"

# id_str 595
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
msgid "column_name A"
msgstr "nom_colonne A"

# id_str 596
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
msgid "column_type A"
msgstr "type_colonne A"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
msgid "data_type A"
msgstr ""

# id_str 598
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
#, fuzzy
msgid "is_nullable A"
msgstr "is_nullable A"

# id_str 599
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
msgid "column_name B"
msgstr "nom_colonne B"

# id_str 600
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
msgid "column_type B"
msgstr "type_colonne B"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
msgid "data_type B"
msgstr ""

# id_str 601
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
#, fuzzy
msgid "is_nullable B"
msgstr "is_nullable B"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:424
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:422
msgid "Non sembra ci siano incongruenze in questa tabella"
msgstr ""

# id_str 292
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:510
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:437
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:508
#, fuzzy
msgid "Sincronizzazione database/frontend"
msgstr "Synchroniser la base de données / l'interface"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:441
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:508
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:506
#, fuzzy
msgid "home amministrazione"
msgstr "Administration"

# id_str 604
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:442
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:508
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:440
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:506
#, fuzzy
msgid "sincronizzazione db/frontend"
msgstr "Synchroniser la BDD/interface"

# id_str 605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:442
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:440
#, fuzzy
msgid "differenze per la tabella"
msgstr "différences pour la table"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:444
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:442
msgid "Differenze di impostazione per la tabella"
msgstr ""

# id_str 607
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:458
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:456
#, fuzzy
msgid "Synchronize fields"
msgstr "Synchroniser les champs"

# id_str 292
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:481
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:479
#, fuzzy
msgid "Sincronizzazione database"
msgstr "Synchroniser la base de données / l'interface"

# id_str 761
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:512
#, fuzzy
msgid "impostazioni registri"
msgstr "Paramètres du journal id"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:521
msgid "Nuove tabelle impostate correttamente"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:524
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:522
msgid "Nessuna nuova tabella impostata: eccezione della procedura"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:527
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:525
msgid "Impostazioni tabelle eliminate correttamente"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:530
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:528
msgid "Nessuna impostazione tabella eliminata: eccezione della procedura"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:533
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:536
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:531
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:534
msgid ""
"Nessuna modifica effettuata sul registro della tabella: eccezione della "
"procedura"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:539
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:537
msgid "Impostazioni della tabella riconfigurate correttamente"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:544
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:542
msgid ""
"In questa pagina sono presenti funzioni per la manutenzione del frontend e "
"la sincronizzazione con il database"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:545
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:543
msgid "Nota bene!"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:545
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:543
msgid ""
"Nessuna delle operazioni sotto elencate modifica la struttura del database!"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:546
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:544
msgid "Ogni operazione sar&agrave; solo sul contenuto del frontend."
msgstr ""

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:556
#, fuzzy
msgid "Integrit&agrave; frontend"
msgstr "Insérer des tables dans l'interface"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:557
msgid "Ripristino manuale"
msgstr ""

# id_str 853
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:694
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:698
#, fuzzy
msgid "Tutto bene!"
msgstr "Intitulé du bouton"

# id_str 622
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:694
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:698
#, fuzzy
msgid "Il database &egrave; sincronizzato con il frontend"
msgstr "La Base de données est synchronisée avec l'interface."

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:699
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:703
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:707
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:824
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:905
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:703
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:707
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:711
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:717
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:885
msgid "Attenzione!"
msgstr ""

# id_str 623
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:700
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:704
#, fuzzy
msgid ""
"Ci sono <strong>nuove tabelle</strong> nel database da sincronizzare con il "
"frontend"
msgstr ""
"Il y a des <strong>nouvelles tables</strong> dans la Base de données à "
"synchroniser avec l'interface"

# id_str 626
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:704
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:708
#, fuzzy
msgid ""
"Ci sono <strong>tabelle obsolete</strong> nel frontend da eliminare (non "
"pi&ugrave; presenti in database)"
msgstr ""
"et <strong>tables obsolètes</strong> dans l'interface à supprimer (elles ne "
"sont plus dans la Base de données)"

# id_str 625
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:708
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:712
#, fuzzy
msgid "Ci sono <strong>nuove tabelle</strong> nel database da sincronizzare"
msgstr ""
"Il y a de <strong>nouvelles tables</strong> dans la Base de données à "
"synchroniser"

# id_str 626
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:709
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:713
#, fuzzy
msgid ""
"e <strong>tabelle obsolete</strong> nel frontend da eliminare (non "
"pi&ugrave; presenti in database)"
msgstr ""
"et <strong>tables obsolètes</strong> dans l'interface à supprimer (elles ne "
"sont plus dans la Base de données)"

# id_str 627
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:725
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:765
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:744
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:783
#, fuzzy
msgid "Tabelle da sincronizzare"
msgstr "Tables à synchroniser"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:730
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:749
msgid "nuova tabella"
msgstr ""

# id_str 629
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:731
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:771
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:874
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:750
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:789
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:854
#, fuzzy
msgid "commento"
msgstr "Commentaire"

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:755
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:773
#, fuzzy
msgid "Inserisci tabelle nel frontend"
msgstr "Insérer des tables dans l'interface"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:770
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:788
msgid "tabella obsoleta"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:795
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:812
msgid "Elimina tabelle obsolete"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:825
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:718
msgid ""
"Ci sono <strong>campi impostati diversamente</strong> nel database e nel "
"frontend"
msgstr ""

# id_str 636
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:829
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:731
#, fuzzy
msgid "Le tabelle da sincronizzare sono"
msgstr "La table à synchroniser est"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:830
msgid ""
"Si consiglia sincronizzare le tabelle cliccando sui nomi delle stesse (in "
"rosso) o di operare il <em>ripristino manuale</em> per queste tabelle"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:833
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:734
msgid "La tabella da sincronizzare &egrave;"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:834
msgid ""
"Si consiglia sincronizzare la tabella cliccando sul suo nome (in rosso) o di "
"operare il <em>ripristino manuale</em> per questa tabella"
msgstr ""

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:867
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:847
#, fuzzy
msgid "Tabelle del frontend"
msgstr "Insérer des tables dans l'interface"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:873
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:853
msgid "tabella"
msgstr ""

# id_str 640
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:875
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:855
#, fuzzy
msgid "data configurazione"
msgstr "Restaurer la configuration"

# id_str 640
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:876
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:856
#, fuzzy
msgid "ripristina configurazione"
msgstr "Restaurer la configuration"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:890
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:870
msgid "ripristina"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:906
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:886
msgid ""
"Se si ripristina la configurazione di una tabella si annulleranno tutte le "
"impostazioni finora definite per quella tabella per tutti i gruppi,"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:907
msgid ""
"comprese le impostazioni per le sottomaschere. Usare questa funzione con "
"cautela"
msgstr ""

# id_str 594
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:330
msgid "differences between tables"
msgstr "différences entre les tables"

# id_str 597
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
msgid "max_chars"
msgstr "caractères maxi"

# id_str 602
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:423
msgid "No inconsistencies in this table"
msgstr "Aucune incohérence dans cette table"

# id_str 603
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:438
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:511
msgid "Synchronize database/frontend"
msgstr "Synchroniser la base de données avec l'interface"

# id_str 604
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:441
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:509
msgid "syncronize db/frontend"
msgstr "Synchroniser la BDD/interface"

# id_str 605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:442
msgid "differences for the table"
msgstr "différences pour la table"

# id_str 606
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:445
msgid "Setting differences for the table"
msgstr "Différences de paramétrage pour la table"

# id_str 607
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:459
msgid "Synchonize fields"
msgstr "Synchroniser les champs"

# id_str 608
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:482
msgid "Database synchronization"
msgstr "Synchronisation de la Base de données"

# id_str 609
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:522
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:519
msgid "New tables set correctly"
msgstr "Nouvelles tables configurées correctement"

# id_str 610
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:525
msgid "No new table set: procedure exception"
msgstr "Exception déclenchée: Aucun nouvelle table spécifiée"

# id_str 611
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:528
msgid "Table settings deleted correctly"
msgstr "Paramètres de table supprimés avec succès"

# id_str 612
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:531
msgid "No setting deleted from the table: procedure exception"
msgstr "Exception déclenchée: Aucun paramètre de la table supprimée"

# id_str 613
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:534
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:537
msgid "No changes were made in the register of the table: procedure exception"
msgstr ""
"Exception déclenchée: Aucune modification n'a été faite sur le Registre de "
"la table"

# id_str 614
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:540
msgid "Table settings reconfigured correctly"
msgstr "Paramètres de la table reconfigurés correctement"

# id_str 615
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:545
msgid ""
"This page contains functions for frontend maintenance and synchronizing with "
"the database"
msgstr ""
"Cette page contient des fonctions pour la maintenance de l'interface et la "
"synchronisation de la Base de données"

# id_str 616
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:546
msgid "Please note!"
msgstr "Veillez noter!"

# id_str 617
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:546
msgid ""
"None of the operations listed below change the structure of the database!"
msgstr ""
"Aucune des opérations énumérées ci-dessous ne modifie la structure de la "
"Base de données !"

# id_str 618
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:547
msgid "Each operation will only change the content of the frontend."
msgstr "Les opérations ne changeront que le contenu de l'interface."

# id_str 619
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:557
msgid "Frontend integrity"
msgstr "Intégrité de l'interface"

# id_str 620
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:558
msgid "Manual restore"
msgstr "Restauration manuelle"

# id_str 621
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:700
msgid "All done!"
msgstr "Tout est OK!"

# id_str 622
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:700
msgid "The database is synchronized with frontend."
msgstr "La Base de données est synchronisée avec l'interface."

# id_str 623
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:706
msgid ""
"There are <strong>new tables</strong> in the database to be synchronized "
"with the frontend"
msgstr ""
"Il y a des <strong>nouvelles tables</strong> dans la Base de données à "
"synchroniser avec l'interface"

# id_str 624
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:710
msgid ""
"There are <strong> outdated </strong> tables in the frontend to be removed "
"(no longer in the database)"
msgstr ""
"Il y'a des tables <strong>périmées</strong> dans l'interface qui doivent "
"être éliminées (elles ne sont plus dans la Base de données)"

# id_str 625
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:714
msgid ""
"There are <strong>new tables</strong> in the database to be synchronized"
msgstr ""
"Il y a de <strong>nouvelles tables</strong> dans la Base de données à "
"synchroniser"

# id_str 626
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:715
msgid ""
"and <strong>old tables</strong> in the frontend to be removed (no longer in "
"the database)"
msgstr ""
"et <strong>tables obsolètes</strong> dans l'interface à supprimer (elles ne "
"sont plus dans la Base de données)"

# id_str 627
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:731
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:771
msgid "Tables to synchronize"
msgstr "Tables à synchroniser"

# id_str 628
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:736
msgid "new table"
msgstr "nouvelle table"

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:761
msgid "Insert tables in frontend"
msgstr "Insérer des tables dans l'interface"

# id_str 631
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:776
msgid "obsolete table"
msgstr "table obsolète"

# id_str 632
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:801
msgid "Delete obsolete tables"
msgstr "Supprimer les tables obsolètes"

# id_str 633
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:833
msgid ""
"There are fields with <strong>differences in settings </strong> between "
"database and frontend"
msgstr ""
"Il y a des champs avec des <strong>propriétés différentes</strong> entre la "
"Base de données et l'interface"

# id_str 634
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:837
msgid "The tables to synchronize are"
msgstr "Les tables à synchroniser sont"

# id_str 635
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:838
msgid ""
"Synchronize the tables by clicking on the table names (in red) or performing "
"a <em>manual restore</em> for these tables"
msgstr ""
"Synchroniser les tables en cliquant sur les noms de table (en rouge) ou en "
"effectuant une <em>restauration manuelle</em> pour ces tables"

# id_str 636
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:841
msgid "The table to synchronize is"
msgstr "La table à synchroniser est"

# id_str 637
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:842
msgid ""
"Synchronize the table by clicking on its name (in red) or perform a "
"<em>manual reset</em> for this table"
msgstr ""
"Synchroniser les tables en cliquant sur leurs noms (en rouge) ou en "
"effectuant une <em>remise à zéro manuelle</em> pour cette table"

# id_str 638
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:875
msgid "Frontend tables"
msgstr "Tables de l'interface"

# id_str 639
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:883
msgid "configuration data"
msgstr "données de configuration"

# id_str 640
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:884
msgid "restore configuration"
msgstr "Restaurer la configuration"

# id_str 641
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:898
msgid "rollback"
msgstr "retour arrière"

# id_str 642
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:914
msgid ""
"If you restore the configuration of a table this will remove all settings so "
"far defined for that table for all groups,"
msgstr ""
"Si vous restaurez la configuration d'une table, cela va supprimer tous les "
"paramètres définis jusqu'à présent pour cetta table et ce pour tous les "
"groupes,"

# id_str 643
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:915
msgid "including settings for subforms. Use this feature with caution"
msgstr ""
"incluant les paramètres des sous-formulaires. Utilisez cette fonctionnalité "
"avec précaution"

# id_str 1112
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:411
#, fuzzy
msgid "information_schema"
msgstr "Informations générales"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:411
msgid "db vfront"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:887
msgid ""
"comprese le impostazioni per le sottomaschere. Usare questa funzione con "
"cautela."
msgstr ""

# id_str 465
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:80
msgid "Set theme"
msgstr "Définir un thème"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1126
msgid "This test is not available for this VFront rule method"
msgstr "Ce test n'est pas disponible pour cette règle VFront"

# id_str 529
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1130
msgid "No updates to be installed in DB VFront"
msgstr "Aucune mise à jour à installer dans la BDD VFront"

# id_str 530
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1138
#, php-format
msgid "There are %d updates to install."
msgstr "Il y a %d mises à jour à installer."

# id_str 531
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1139
msgid "Proceed to VFront database update"
msgstr "Poursuivre la mise à niveau de la base de données"

# id_str 532
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1142
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1154
msgid "No updates to be installed."
msgstr "Aucune mise à jour pour être installé dans la BDD VFront"

# id_str 533
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1148
#, fuzzy, php-format
msgid "Found and installed %d updates."
msgstr "Trouvé %d et mises à jour installées."

# id_str 534
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1151
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Found and installed %d updates. %d failed and should be installed manually."
msgstr ""
"Trouvé %d et mises à jour installées. %d a échoué et doit être installé "
"manuellement."

# id_str 171
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:560
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:19
msgid "Personal info"
msgstr "Données personnelles"

# id_str 535
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:283
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:563
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:619
msgid "frontend users' administration"
msgstr "administration des utilisateurs de l'interface"

# id_str 536
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:284
msgid "update profile"
msgstr "mettre à jour le profil"

# id_str 537
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:288
msgid "Update user profile"
msgstr "Mettre à jour le profil utilisateur"

# id_str 538
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:297
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:630
msgid ""
"User settings have been properly modified, standard notification message has "
"been sent"
msgstr ""
"Les paramètres utilisateur ont été modifiés avec succès, la notification "
"standard a été envoyée"

# id_str 539
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:300
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:633
msgid ""
"User settings have been properly modified, custom notification message has "
"been sent"
msgstr ""
"Les paramètres utilisateur ont été modifiés avec succès, la notification "
"personnalisée a été envoyée"

# id_str 540
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:303
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:636
msgid ""
"User settings have been properly modified, no notification message has  been "
"sent"
msgstr ""
"Les paramètres utilisateur ont été modifiés avec succès, aucune notification "
"n'a été envoyée"

# id_str 541
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:306
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:642
msgid "User deleted correctly"
msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès"

# id_str 542
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:310
msgid "Password modified correctly"
msgstr "Mot de passe modifié avec succès"

# id_str 543
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:313
msgid "User data modified correctly"
msgstr "Données utilisateur changées avec succès"

# id_str 544
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:319
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:639
msgid "Error in user settings update"
msgstr "Erreur dans la mise à jour des paramètres utilisateur"

# id_str 545
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:322
msgid "Error in user deletion"
msgstr "Erreur dans la suppression de l'utilisateur"

# id_str 546
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:325
msgid "No changes to the password"
msgstr "Aucune modification apportée au mot de passe"

# id_str 547
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:328
msgid "Not be given a blank password"
msgstr "Veuillez ne pas laisser le mot de passe vide"

# id_str 549
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:334
msgid "No changes for user data"
msgstr "Aucune modification apportée aux données utilisateur"

# id_str 550
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:337
msgid "The email you entered does not appear to be valid"
msgstr "L'adresse mèl que vous avez saisie ne semble pas valide"

# id_str 551
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:356
msgid "Administration level"
msgstr "Niveau d'administration"

# id_str 552
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:358
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

# id_str 553
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:359
msgid "No administration options"
msgstr "Aucune option d'administration"

# id_str 554
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:361
msgid "Local administrator"
msgstr "Administrateur local"

# id_str 555
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:362
msgid "Log and same level user administration"
msgstr "Journal et même niveau d'administration utilisateur"

# id_str 556
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:370
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:371
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

# id_str 557
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:392
msgid "User group"
msgstr "Groupe utilisateurs"

# id_str 558
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:416
msgid "Send a notification to user?"
msgstr "Notifier l'utilisateur ?"

# id_str 559
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:418
msgid "Do not send anything"
msgstr "Ne pas notifier"

# id_str 560
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:420
msgid "Sends a standard notification to the user"
msgstr "Envoyer une notification standard à l'utilisateur"

# id_str 561
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:422
msgid "Sends a custom-made message to the user"
msgstr "Envoyer un message personnalisé à l'utilisateur"

# id_str 562
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:426
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

# id_str 563
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:435
msgid "Modify the profile"
msgstr "Modifier le profil"

# id_str 564
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:462
msgid "Change user data"
msgstr "Modifier les données utilisateur"

# id_str 565
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:488
msgid "Change user password"
msgstr "Modifier le mot de passe utilisateur"

# id_str 567
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:564
msgid "create new user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:567
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:693
msgid "Create new user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"

# id_str 569
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:569
msgid "All data are required"
msgstr "Toutes les données sont obligatoires"

# id_str 570
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:574
msgid "New user settings"
msgstr "Nouveaux paramètres utilisateur"

# id_str 571
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:615
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:622
msgid "User management of frontend"
msgstr "Gestion des utilisateurs de l'interface"

# id_str 572
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:645
msgid "No users deleted"
msgstr "Aucun utilisateur supprimé"

# id_str 573
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:669
msgid "Filter by group"
msgstr "Filtrer par groupe"

# id_str 574
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:676
msgid "All groups"
msgstr "Tous les groupes"

# id_str 178
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:721
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:77
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:966
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:50
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:264
msgid "group"
msgstr "groupe"

# id_str 179
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:722
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:55
msgid "level"
msgstr "niveau"

# id_str 575
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:723
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"

# id_str 576
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:724
msgid "surname"
msgstr "nom de famille"

# id_str 577
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:728
#, fuzzy
msgid "insert data"
msgstr "date d'insertion"

# id_str 578
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:768
msgid "admin"
msgstr "admin"

# id_str 579
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:771
msgid "intermediate"
msgstr "intérmédiaire"

# id_str 580
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:809
#, php-format
msgid "Frontend's user at %s"
msgstr "L'utilisateur de l'interface à %s"

# id_str 581
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:123
msgid "Modify global variables"
msgstr "Modifier les variables globales"

# id_str 582
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:129
msgid "Modify group variables"
msgstr "Modifier le variables de groupe"

# id_str 583
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:160
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.common.php:131
msgid "No"
msgstr "Non"

# id_str 584
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:161
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.common.php:131
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

# id_str 586
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:252
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:281
msgid "Global variables"
msgstr "Variables globales"

# id_str 587
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:263
msgid "The local variables have been modified correctly"
msgstr "Les variables locales ont été modifiées avec succès"

# id_str 588
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:264
msgid "The global variables have been modified correctly"
msgstr "Les variables globales ont été modifiées avec succès"

# id_str 589
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:267
msgid "No modification in global variables"
msgstr "Aucun changement dans les variables globales"

# id_str 590
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:315
msgid "Variables for the registry/group"
msgstr "Variables spécifiques au Registre/Groupe"

# id_str 591
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:378
msgid "No variable set for this group"
msgstr "Aucune variable spécifiée pour ce groupe"

# id_str 592
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:383
msgid "Add variable"
msgstr "Ajouter une variable"

# id_str 593
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:388
msgid "Set new variable"
msgstr "Définir une nouvelle variable"

# id_str 646
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:25
msgid "Vfront settings"
msgstr "Informations VFront"

# id_str 647
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:48
msgid "VFront Version"
msgstr "Version VFront"

# id_str 648
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:55
msgid "VFront Version:"
msgstr "VFront Version:"

# id_str 649
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:57
msgid "Update information not yet available"
msgstr "Mise à jour des informations pas encore disponible"

# id_str 650
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:66
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:76
msgid "VFront Subversion:"
msgstr "Subversion VFront:"

# id_str 651
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:68
msgid "VFront is using SVN"
msgstr "VFront utilise SVN"

# id_str 652
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:78
msgid "VFront is not using SVN"
msgstr "VFront n'utilise pas SVN"

# id_str 120
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:92
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

# id_str 653
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:100
msgid "DB:"
msgstr "BDD:"

# id_str 654
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:102
msgid "Database data currently in use"
msgstr "Données de la Base de données actuellement en cours d'utilisation"

# id_str 655
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:108
msgid "DB Rules method:"
msgstr "Méthode de règles BDD:"

# id_str 531
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:110
msgid "Method used for VFront database rules"
msgstr "Méthode utilisée pour le Registre VFront"

# id_str 655
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:117
msgid "DB Rules:"
msgstr "Règles BDD:"

# id_str 656
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:119
msgid "Database rules currently in use"
msgstr "Règles de Base de données actuellement en cours d'utilisation"

# id_str 657
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:125
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:127
msgid "Authentication type:"
msgstr "Type d'authentification:"

# id_str 658
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:132
msgid "Software version"
msgstr "Version logiciel"

# id_str 659
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:141
msgid "Apache Version"
msgstr "Version Apache"

# id_str 660
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:142
msgid "VFront requires Apache version &gt;= 2.x"
msgstr "VFront nécessite une version d'Apache &gt;= 2.x"

# id_str 661
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:151
msgid "PHP version"
msgstr "Version PHP"

# id_str 663
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:165
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:171
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:178
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:185
msgid "Database version:"
msgstr "Version de la Base données:"

# id_str 664
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:172
msgid "VFront requires MySQL version &gt;= 5.x"
msgstr "VFront nécessite une version de MySQL &gt;= 5.x"

# id_str 665
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:179
msgid "VFront requires Postgres version &gt;= 8.x"
msgstr "VFront nécessite une version de PostgreSQL &gt;= 8.x"

# id_str 664
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:186
msgid "VFront run better with SQLite version &gt;= 3.x"
msgstr "VFront foncionne mieux avec une version de SQLite &gt;= 3.x"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:203
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:207
msgid "Compatibility check"
msgstr "Test de compatibilité"

# id_str 949
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:206
#, php-format
msgid "Please see %s for details"
msgstr "Veuillez voir %s pour les détails"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:209
msgid "Problems found"
msgstr "Problèmes trouvés"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:210
msgid "Check compatibility between VFront and your DB"
msgstr "Tester la compatibilité entre VFront et votre BDD"

# id_str 666
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:228
msgid "Security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité"

# id_str 667
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:234
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:238
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:242
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:257
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:271
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:275
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:341
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:353
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:368
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:379
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:390
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:400
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:422
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:216
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:203
msgid "NO"
msgstr "NON"

# id_str 668
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:234
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:238
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:242
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:257
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:271
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:275
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:341
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:353
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:368
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:379
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:390
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:400
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:422
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:218
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:205
msgid "YES"
msgstr "OUI"

# id_str 669
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:231
msgid "Configuration folder writable:"
msgstr "Répertoire de configuration accessible en écriture:"

# id_str 670
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:232
msgid "The conf directory should not be writable by the user web"
msgstr ""
"Le répertoire conf ne devrait pas être accessible en écriture par "
"l'utilisateur Web"

# id_str 669
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:235
msgid "Configuration file writable"
msgstr "Fichier de configuration accessible en écriture"

# id_str 671
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:236
msgid "The configuration file not should be writable by the user web"
msgstr ""
"Le fichier de configuration ne devrait pas être accessible en écriture par "
"l'utilisateur Web"

# id_str 672
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:239
msgid "Installation file present:"
msgstr "Fichier d'installation présent:"

# id_str 673
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:240
msgid "The file conf.vfront.php.dist should be removed"
msgstr "Le fichier conf.vfront.php.dist devrait être supprimé"

# id_str 674
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:243
msgid "Installation directory present:"
msgstr "Présence du répertoire d'installation:"

# id_str 675
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:244
msgid "The install directory <em>_install</em> should be removed"
msgstr "Le répertoire d'installation <em> _Install </em> devrait être supprimé"

# id_str 676
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:251
msgid "PHP modules"
msgstr "Modules PHP"

# id_str 677
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:258
msgid "MySQLi library (MySQL Improved):"
msgstr "Bibliothèque MySQLi (MySQL améliorée):"

# id_str 679
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:263
msgid "MySQL library"
msgstr "Bibliothèque MySQL"

# id_str 680
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:264
msgid ""
"VFront uses mysqli library if available. As an alternative it uses the old "
"library php_mysql to connect to MySQ"
msgstr ""
"VFront utilise la librairie MySQLi si disponible. Comme alternative, il "
"utilise l'ancienne librairie php_mysql pour se connecter à MySQL"

# id_str 681
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:268
msgid "Postgres library:"
msgstr "Bibliothèque Postgres:"

# id_str 685
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:276
msgid "XSL transformation:"
msgstr "Transformation XSL:"

# id_str 686
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:277
#, php-format
msgid ""
"If the module is not loaded, go to the %s menu and cancel the server-side "
"XSLT CONVERSION"
msgstr ""
"Si le module n'est pas chargé,  aller dans le menu %s et annuler la "
"conversion XSLT côté serveur"

# id_str 145
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:278
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:226
msgid "variables"
msgstr "variables"

# id_str 687
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:284
msgid "PHP variables"
msgstr "Variables PHP"

# id_str 688
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:286
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

# id_str 689
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:286
msgid "ON"
msgstr "ON"

# id_str 690
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:287
msgid "register_globals:"
msgstr "register_globals:"

# id_str 691
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:288
msgid ""
"VFront requires register_globals to be disabled. You can turn this variable "
"off in php.ini or httpd.conf"
msgstr ""
"VFront requiert que register_globals soit désactivé. Vous pouvez le faire "
"via php.ini ou httpd.conf"

# id_str 692
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:295
msgid "Apache Modules"
msgstr "Modules Apache"

# id_str 693
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:302
msgid "Mod_rewrite:"
msgstr "Mod_rewrite:"

# id_str 694
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:303
msgid ""
"VFront requires the use of mod_rewrite for different functions, such as "
"generating reports"
msgstr ""
"VFront nécessite l'utilisation de mod_rewrite pour différentes fonctions, "
"telles que la génération de rapports"

# id_str 703
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:336
msgid "Writable folders settings"
msgstr "Paramètres des dossiers accessibles en écriture"

# id_str 704
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:342
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:343
msgid "Temporary folder"
msgstr "Répertoire temporaire"

# id_str 705
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:342
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:369
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:380
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:391
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:401
msgid "is writable from VFront."
msgstr "est accessible en écriture par VFront."

# id_str 706
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:343
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:355
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:370
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:381
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:392
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:402
msgid "is not writable by VFront. <br /> Modify the rights of the folder"
msgstr ""
"n'est pas accessible en écriture par VFront. <br /> modifier les droits du "
"répertoire"

# id_str 707
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:346
msgid "Temp folder writable:"
msgstr "Répertoire temporaire accessible en écriture:"

# id_str 708
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:354
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:355
msgid "Work folder set"
msgstr "Répertoire de travail défini"

# id_str 709
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:354
msgid "is writable from VFront"
msgstr "est accessible en écriture par VFront"

# id_str 710
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:358
msgid "Folder HTML writable:"
msgstr "Répertoire HTML accessible en écriture:"

# id_str 711
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:369
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:370
msgid "The folder set for attachements:"
msgstr "Le répertoire défini pour les pièces jointes:"

# id_str 712
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:373
msgid "Attachments folder writable:"
msgstr "Répertoire des pièces jointes accessible en écriture:"

# id_str 713
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:380
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:381
msgid "The temp folderset  for attachments"
msgstr "Le répertoire temporaire défini pour les pièces jointes"

# id_str 714
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:384
msgid "Temp folder for attachments writable:"
msgstr "Répertoire temporaire pour les pièces jointes accessible en écriture:"

# id_str 715
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:391
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:392
msgid "The folder set for documents"
msgstr "L'ensemble des répertoires pour les documents"

# id_str 716
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:395
msgid "Folder for documents writable:"
msgstr "Répertoire pour les documents accessible en écriture:"

# id_str 717
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:401
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:402
msgid "The folder set for XSL stylesheets"
msgstr "Le répertoire spécifié pour les feulles de style XSL"

# id_str 718
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:405
msgid "Folder for XSL stylesheets writable:"
msgstr "Le répertoire pour les feulles de style XSL accessible en écriture:"

# id_str 719
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:415
msgid "FOP is running:"
msgstr "FOP est en exécution:"

# id_str 720
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:416
msgid ""
"Apache FOP is used by VFront transformation (XSLT to generate PDF from XML "
"and other formats)"
msgstr ""
"Apache utilise FOP par le module de transformation (XSLT pour générer des "
"PDF à partir de XML et d'autres formats)"

# id_str 721
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:423
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:424
msgid "FOP executable set in the configuration file"
msgstr "Le fichier exécutable FOP spécifié dans le fichier de configuration"

# id_str 722
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:423
msgid "is executable by VFront."
msgstr "est exécutable par VFront."

# id_str 723
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:424
msgid "is not executable from VFront.<br />Modify the file settings"
msgstr "n'est pas exécutable par VFront. <br /> Modifier les droits du fichier"

# id_str 724
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:427
msgid "is executable?"
msgstr "est exécutable ?"

# id_str 725
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:441
msgid "Version"
msgstr "Version"

# id_str 726
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:442
msgid "Apache FOP is used by VFront for the XSLT transformation "
msgstr "Apache utilise FOP par le module de transformation"

# id_str 497
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:248
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:411
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:599
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:603
msgid "XML Administration and Reports"
msgstr "Administration XML et Rapports"

# id_str 498
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:250
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:79
msgid "New XML report"
msgstr "Nouveau rapport XML"

# id_str 499
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:252
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:413
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:601
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:78
msgid "XML administration and reports"
msgstr "administration XML et rapports"

# id_str 500
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:254
msgid "table based"
msgstr "à base de tables"

# id_str 501
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:254
msgid "query based"
msgstr "à base d'une requête"

# id_str 502
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:261
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:431
msgid "Report name (use only letters, numbers, underscore and dashes):"
msgstr ""
"Nom du rapport (utilisez uniquement des lettres, nombres et des tirets):"

# id_str 322
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:273
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:864
msgid "Table:"
msgstr "Table:"

# id_str 503
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:288
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:444
msgid "SQL query for the report:"
msgstr "Requête SQL pour le rapport:"

# id_str 504
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:289
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:445
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:423
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:426
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:305
msgid "Test"
msgstr "Tester"

# id_str 505
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:299
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:454
msgid "Access type:"
msgstr "Type d'accès:"

# id_str 506
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:463
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"

# id_str 507
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:302
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:464
msgid "Public (web)"
msgstr "Public (Web)"

# id_str 508
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:303
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:465
msgid "Frontend (only authenticated users)"
msgstr "Interface (Seulement les utilisateurs authentifiés)"

# id_str 509
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:304
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:466
msgid "Only for groups (select)"
msgstr "Seulement pour les groupes (sélectionner)"

# id_str 510
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:313
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:479
msgid "Allowed groups:"
msgstr "Groupes autorisés:"

# id_str 511
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:339
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:520
msgid "XSL sheet to be linked:"
msgstr "Feuille de style XSL à associer"

# id_str 512
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:340
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:376
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:521
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:559
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:639
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:642
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:307
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:356
msgid "default"
msgstr "par défaut"

# id_str 513
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:350
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:387
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:533
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:573
msgid "otherwise link a new file:"
msgstr "ou associés avec un nouveau fichier:"

# id_str 514
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:374
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:558
msgid "XSL-FO stylesheet to be associed:"
msgstr "feuille de style XSL-FO à associer"

# id_str 515
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:375
msgid "-"
msgstr "-"

# id_str 21
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:389
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:576
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:736
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:828
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:416
msgid "Save"
msgstr "Sauver"

# id_str 516
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:413
msgid "XML report"
msgstr "Rapport XML"

# id_str 517
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:415
msgid "Modify XML report"
msgstr "Modifier le rapport XML"

# id_str 518
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:560
msgid "nobody"
msgstr "personne"

# id_str 519
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:606
msgid "Create new XML report from table or view"
msgstr "Créer un nouveau rapport XML à partir d'une table ou d'une vue"

# id_str 520
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:606
msgid "Create new XML report from query"
msgstr "Créer un nouveau rapport XML à partir d'une requête"

# id_str 521
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:619
msgid "report name"
msgstr "nom du rapport"

# id_str 522
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:620
msgid "report type"
msgstr "type de rapport"

# id_str 523
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:624
msgid "access"
msgstr "connexion"

# id_str 524
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:625
msgid "Authorized groups"
msgstr "Groupes acceptés"

# id_str 525
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:626
msgid "author"
msgstr "Auteur"

# id_str 331
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:627
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:73
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:962
msgid "date"
msgstr "date"

# id_str 526
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:628
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:667
msgid "preview"
msgstr "prévisualiser"

# id_str 1048
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:47
msgid "Could not connect to server for authentication"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur pour l'authentification"

# id_str 1049
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:66
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:88
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:110
#, php-format
msgid ""
"Could not connect to %s server for authentication: php extension missing"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur %s pour l'authentification: "
"l'extension PHP disparus"

# id_str 1050
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.ldap.php:46
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.ldap.php:84
msgid "Could not connect to LDAP server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"

# id_str 1051
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.ldap.php:107
msgid "Could not connect to LDAP"
msgstr "Impossible de se connecter à LDAP"

# id_str 527
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:430
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:485
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:699
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:752
msgid "Error in cloning subforms"
msgstr "Erreur en clonant les sous-formulaires"

# id_str 527
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:603
msgid "Error in cloning buttons"
msgstr "Erreur en clonant les boutons"

# id_str 528
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:856
msgid "Error in copying fields import"
msgstr "Erreur dans la copie des paramètres de champs"

# id_str 1052
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.auth.php:272
msgid "Authorization management error"
msgstr "Erreur de gestion des autorisations"

# id_str 1067
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:636
msgid "Error: could not write to filesystem."
msgstr "Erreur: Impossible d'écrire sur le système de fichiers."

# id_str 1068
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:638
msgid "Could not create file to set server write permission."
msgstr ""
"Nous avons été incapables de générer le fichier pour l'écriture des "
"paramètres d'autorisation sur le serveur."

# id_str 1069
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:639
msgid "If this problem persists, contact your system administrator"
msgstr "Si le problème persiste, contactez votre administrateur système"

# id_str 357
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.group.php:77
#, fuzzy
msgid "Default group"
msgstr "groupe de l'auteur"

# id_str 1047
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.hash_iframe.php:163
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.select_values.php:158
msgid "Filesystem write error for Iframe"
msgstr "Erreur d'écriture sur le système de fichiers pour Iframe"

# id_str 338
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:27
#, fuzzy
msgid "Database records history"
msgstr "Historique des enregistrements de la base de données"

# id_str 316
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:29
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:576
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:606
msgid "database log"
msgstr "journal de la Base de données"

# id_str 339
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:29
msgid "record history"
msgstr "historique des enregistrements"

# id_str 340
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:31
msgid "Record history"
msgstr "Historique des enregistrements"

# id_str 341
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:70
msgid "Log table"
msgstr "Table du journal"

# id_str 332
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:74
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:963
msgid "operation"
msgstr "opération"

# id_str 334
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:78
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:300
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:967
msgid "id_record"
msgstr "id_record"

# id_str 335
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:79
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:968
msgid "source"
msgstr "source"

# id_str 336
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:80
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:98
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:576
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:969
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:997
msgid "details"
msgstr "détails"

# id_str 342
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:223
msgid "form"
msgstr "formulaire"

# id_str 343
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:223
msgid "subform"
msgstr "sous-formulaire"

# id_str 344
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:240
msgid "reversible"
msgstr "réversible"

# id_str 345
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:243
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:247
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:274
msgid "irreversible"
msgstr "irréversible"

# id_str 346
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:243
msgid "the record has been deleted"
msgstr "l'enregistrement a été supprimé"

# id_str 347
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:243
msgid "Please rollback the delete operation before"
msgstr "Veuillez annuler l'opération de suppression avant"

# id_str 348
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:260
msgid "reversible (delete the record)"
msgstr "réversible (supprimer l'enregistrement)"

# id_str 349
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:271
msgid "reversible (reinsert)"
msgstr "réversible (réinsérer)"

# id_str 350
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:283
msgid "information about action"
msgstr "information sur l'action"

# id_str 351
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:285
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"

# id_str 352
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:288
msgid "id_log"
msgstr "id_log"

# id_str 353
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:292
msgid "date/time"
msgstr "date/heure"

# id_str 354
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:304
msgid "action type"
msgstr "type d'action"

# id_str 355
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:308
msgid "reversibility"
msgstr "réversibilité"

# id_str 356
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:312
msgid "action author"
msgstr "auteur de l'action"

# id_str 357
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:316
msgid "author group"
msgstr "groupe de l'auteur"

# id_str 358
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:321
msgid "update source"
msgstr "Modifier la source"

# id_str 359
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:326
msgid "browser information"
msgstr "information navigateur"

# id_str 360
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:367
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture de disque"

# id_str 361
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:377
#, fuzzy
msgid "Record comparison table"
msgstr "Tableau comparatif d'enregistrement"

# id_str 362
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:379
msgid "Fields that were changed in this operation are highlighted in yellow."
msgstr ""
"Sont surlignés en jaune les champs qui ont été modifiés dans cette opération."

# id_str 231
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:384
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:456
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:499
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:144
msgid "field"
msgstr "champ"

# id_str 363
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:385
msgid "value updated"
msgstr "valeur modifiée"

# id_str 364
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:386
msgid "Current value"
msgstr "Valeur actuelle"

# id_str 365
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:432
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:542
msgid "Rollback this action"
msgstr "La restauration de cette action"

# id_str 366
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:457
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:500
msgid "value"
msgstr "valeur"

# id_str 367
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:493
msgid "Record deleted"
msgstr "Enregistrement supprimé"

# id_str 368
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:558
msgid "Record duplicated"
msgstr "Enregistrement dupliqué"

# id_str 369
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:566
msgid "Duplication of table record"
msgstr "Duplication de l'enregistrement de la table"

# id_str 370
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:574
msgid "Database log details"
msgstr "Détails sur le journal de la Base de données"

# id_str 371
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:578
msgid "Log details"
msgstr "Détails du journal"

# id_str 315
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:604
msgid "Database log"
msgstr "Journal de la Base de données"

# id_str 317
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:658
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:670
msgid "All"
msgstr "Tous"

# id_str 318
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:761
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

# id_str 105
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:761
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:727
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xsl.php:81
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:837
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:776
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:790
msgid "of"
msgstr "de"

# id_str 9
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:773
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:776
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:481
msgid "previous"
msgstr "précédent"

# id_str 10
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:800
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:802
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:482
msgid "next"
msgstr "suivant"

# id_str 319
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:833
msgid "Log filters"
msgstr "Filtres de journaux"

# id_str 320
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:844
msgid "Action type:"
msgstr "Type d'action:"

# id_str 321
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:846
msgid "All actions"
msgstr "Toutes les opérations"

# id_str 323
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:866
msgid "All tables"
msgstr "Toutes les tables"

# id_str 324
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:884
msgid "User:"
msgstr "Membres:"

# id_str 325
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:886
msgid "All users"
msgstr "Tous les utilisateurs"

# id_str 326
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:901
msgid "Date:"
msgstr "Date:"

# id_str 327
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:902
msgid "from:"
msgstr "à partir de:"

# id_str 328
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:902
msgid "to"
msgstr "à"

# id_str 329
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:931
msgid "Filter log"
msgstr "Filtrer le journal"

# id_str 330
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:933
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:92
msgid "Remove all filters"
msgstr "Supprimer tous les filtres"

# id_str 337
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:970
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:998
msgid "history"
msgstr "historique"

# id_str 311
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1023
msgid "Missing reference in the recovery operation"
msgstr "Référence manquante pendant l'opération de récupération"

# id_str 312
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1084
msgid "Procedure exception: cannot complete the rollback (1)"
msgstr "Exception indéfinie: Impossible de terminer la restauration (1)"

# id_str 313
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1106
msgid "Procedure exception: cannot complete the rollback (2)"
msgstr "Exception indéfinie: Impossible de terminer la restauration (2)"

# id_str 314
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1123
msgid ""
"Unable to recover the record. The primary key is is in use by another record"
msgstr ""
"Impossible de récupérer l'enregistrement. La clé primaire est utilisée par "
"un autre enregistrement"

# id_str 371
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.loganalysis.php:334
#, fuzzy
msgid "Log entries"
msgstr "Détails du journal"

# id_str 646
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.loganalysis.php:352
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.loganalysis.php:391
#, fuzzy
msgid "VFront activities"
msgstr "Informations VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:538
msgid "Filter by this field/value"
msgstr ""

# id_str 3
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:547
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:441
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2290
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

# id_str 70
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:702
msgid "Reset search"
msgstr "Réinitialiser la recherche"

# id_str 71
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:705
msgid "Export results"
msgstr "Export des résultats"

# id_str 72
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:709
msgid "Double click on a row to open records"
msgstr "Double cliquer sur un ligne pour ouvrir l'enregistrement"

# id_str 15
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:720
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:822
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:402
msgid "New record"
msgstr "Nouvel enregistrement"

# id_str 16
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:720
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

# id_str 17
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:726
msgid "Update record"
msgstr "Modifier un enregistrement"

# id_str 20
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:736
msgid "Save record"
msgstr "Sauvegarder l'enregistrement"

# id_str 22
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:742
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:834
msgid "Delete record"
msgstr "Supprimer l'enregistrement"

# id_str 24
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:748
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:837
msgid "Duplicate record"
msgstr "Dupliquer l'enregistrement"

# id_str 25
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:748
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:635
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

# id_str 26
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:754
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"

# id_str 27
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:754
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1670
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1191
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1369
msgid " Search "
msgstr " Rechercher "

# id_str 68
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:772
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.allegati_link.php:19
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:251
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:254
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:296
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:299
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2231
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2234
msgid "attachments"
msgstr "pièces jointes"

# id_str 69
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:773
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.allegati_link.php:20
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:261
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:264
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:306
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:309
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2241
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2244
msgid "link"
msgstr "lien"

# id_str 38
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:790
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

# id_str 39
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:798
msgid "Browse records"
msgstr "Navigation dans les enregistrements"

# id_str 40
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:800
msgid "CTRL + right arrow"
msgstr "CTRL + flèche droite"

# id_str 41
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:801
msgid "Go forward one record"
msgstr "Avancer d'un enregistrement"

# id_str 42
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:803
msgid "CTRL + left arrow"
msgstr "CTRL + flèche gauche"

# id_str 43
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:804
msgid "Go back one record"
msgstr "Reculer d'un enregistrement"

# id_str 44
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:806
msgid "CTRL + SHIFT + right arrow"
msgstr "CTRL + SHIFT + flèche droite"

# id_str 45
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:807
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:483
#, php-format
msgid "Go forward %s records"
msgstr "Avancer de %s enregistrements"

# id_str 46
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:809
msgid "CRTL + SHIFT + left arrow"
msgstr "CTRL + MAJ + flèche gauche"

# id_str 47
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:810
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:480
#, php-format
msgid "Go back %s records"
msgstr "Reculer de %s enregistrements"

# id_str 48
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:812
msgid "CRTL + down arrow"
msgstr "CTRL + flèche bas"

# id_str 49
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:813
msgid "Last record"
msgstr "Dernier enregistrement"

# id_str 50
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:815
msgid "CRTL + up arrow"
msgstr "CTRL + flèche haut"

# id_str 51
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:816
msgid "First record"
msgstr "Premier enregistrement"

# id_str 52
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:819
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

# id_str 53
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:821
msgid "CTRL + ALT + N"
msgstr "CTRL + ALT + N"

# id_str 54
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:824
msgid "CTRL + ALT + M"
msgstr "CTRL + ALT + M"

# id_str 55
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:827
msgid "CTRL + ALT + S"
msgstr "CTRL + ALT + S"

# id_str 56
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:830
msgid "CTRL + ALT + A"
msgstr "CTRL + ALT + A"

# id_str 57
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:833
msgid "CTRL + ALT + E"
msgstr "CTRL + ALT + E"

# id_str 58
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:836
msgid "CTRL + ALT + D"
msgstr "CTRL + ALT + D"

# id_str 59
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:839
msgid "CTRL + ALT + R"
msgstr "CTRL + ALT + R"

# id_str 60
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:840
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:108
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

# id_str 61
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:842
msgid "CTRL + ENTER (in search mode)"
msgstr "Ctrl + Entrée (en mode recherche)"

# id_str 62
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:843
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1878
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1379
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1576
msgid "Start search"
msgstr "Démarrer la recherche"

# id_str 64
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:849
msgid "CTRL + ALT + G"
msgstr "CTRL + ALT + G"

# id_str 65
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:850
msgid "Open attachments (if present in form)"
msgstr "Ouvrir les pièces jointes (si présentes dans le formulaire)"

# id_str 66
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:852
msgid "CTRL + ALT + L"
msgstr "CTRL + ALT + L"

# id_str 67
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:853
msgid "Open link (if present in form)"
msgstr "Ouvrir le lien (si présent dans le formulaire)"

# id_str 1
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda_view.php:205
msgid "Add a new value for this listing"
msgstr "Entrer une nouvelle valeur pour cette liste"

# id_str 2
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda_view.php:205
msgid "New entry"
msgstr "Nouvelle entrée"

# id_str 223
#: /var/www/html/vfrontsvn/credits.php:16
msgid "Credits and third party software and libraries"
msgstr "Crédits, programmes et bibliothèques tierces"

# id_str 224
#: /var/www/html/vfrontsvn/credits.php:18
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:606
msgid "go back"
msgstr "retour"

# id_str 225
#: /var/www/html/vfrontsvn/credits.php:20
msgid "Credits and third party software"
msgstr "Crédits et programmes tierces"

# id_str 172
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:21
msgid "Back"
msgstr "Retour"

# id_str 173
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:23
msgid "User profile"
msgstr "Profil de l'utilisateur"

# id_str 177
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:45
msgid "last modified date"
msgstr "date de dernière modification"

# id_str 197
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:42
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:123
msgid "Error, file not found"
msgstr "Erreur, fichier non trouvé"

# id_str 198
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:99
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:162
msgid "No file to download!"
msgstr "Aucun fichier à télécharger !"

# id_str 152
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:240
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:244
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:404
msgid "Useful documents"
msgstr "Documents utiles"

# id_str 181
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:242
msgid "useful documents"
msgstr "documents utiles"

# id_str 182
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:250
msgid "File too big. It is only possible to send a file up to this size"
msgstr ""
"Fichier trop volumineux. Il est seulement possible d'envoyer un fichier "
"jusqu'à cette taille"

# id_str 183
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:253
msgid ""
"not a valid file format. Permitted formats: doc, xls, pdf, rtf, zip, txt, "
"odt, sxw"
msgstr ""
"format de fichier non valide. Formats permis: doc, xls, pdf, rtf, zip, txt, "
"odt, sxw"

# id_str 184
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:257
#, php-format
msgid ""
"operation failed. If the type and size of file (%s kb maximum) were correct "
"and the problem still happened,"
msgstr ""
"opération échouée. Si le type and la taille du fichier (%s ko maximum) sont "
"corrects et le problème persiste,"

# id_str 185
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:258
msgid "contact the"
msgstr "contacter l'"

# id_str 186
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:258
msgid "system administrator"
msgstr "administrateur système"

# id_str 195
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:352
msgid ""
"The following file extensions are allowed: <strong>doc, xls, pdf, rtf, zip, "
"txt, odt, sxw"
msgstr ""
"Les extensions de fichiers suivants sont admis: <strong>doc, xls, pdf, rtf, "
"zip, txt, odt, sxw"

# id_str 73
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:113
msgid "Duplicate key"
msgstr "Clé dupliquée"

# id_str 74
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:114
#, fuzzy
msgid ""
"A record which is specified as \"not null\" doesn't have a default value"
msgstr ""
"Un enregistrement indiqué comme \"non nul\" n'a pas de valeur par défaut"

# id_str 75
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:115
msgid "Table not writable: file permissions error"
msgstr "La table n'est pas accessible en écriture - erreur d'accès au fichier"

# id_str 76
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:116
msgid "Non-existent table: error"
msgstr "La table n'existe pas - erreur"

# id_str 77
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:117
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2069
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2088
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1532
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1551
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1730
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1749
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:758
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:777
msgid "Can't add record - Duplicate key"
msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement - clé en double"

# id_str 78
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:118
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2072
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2091
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1733
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1752
msgid ""
"Unable to add a record - The reference is missing and/or not connected to "
"the reference table."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un enregistrement - La référence est manquante et/ou "
"non liée à la table de référence."

# id_str 79
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:156
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:347
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:455
msgid "Data import"
msgstr "Import de données"

# id_str 80
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:158
#, php-format
msgid "Data import - Step %d of %d"
msgstr "Import de données - Étape %d de %d"

# id_str 81
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:160
msgid ""
"Choose a CSV (Comma Separated Value) file to load. <br /> To generate a csv "
"file upload a file to excel or open office, choose 'Save as' and set the CSV"
msgstr ""
"Choisissez un fichier CSV (Comma Separated Value) à charger. <br /> Pour "
"générer un fichier CSV, charger un fichier dans Excel ou Open Office, "
"choisissez \"Enregistrer sous\" et spécifiez CSV"

# id_str 82
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:168
msgid "csv File "
msgstr "Fichier CSV"

# id_str 84
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:182
msgid "Warning! Non-existent table"
msgstr "Attention ! La table n'existe pas"

# id_str 85
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:243
msgid "No such field"
msgstr "Aucun champ"

# id_str 86
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:349
msgid "Import data into the table"
msgstr "Importer les données dans la table"

# id_str 87
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:365
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

# id_str 88
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:374
msgid "Quote"
msgstr "Citer"

# id_str 89
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:381
msgid "Change csv options"
msgstr "Changer les options CSV"

# id_str 90
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:389
msgid "Skip the first line"
msgstr "Passer la première ligne"

# id_str 91
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:391
#, php-format
msgid "Data Preview: displays rows %s of % s"
msgstr "Prévisualisation de données: Affiche %s enregistrements sur %s"

# id_str 93
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:457
#, php-format
msgid "Data import step %d of %d"
msgstr "Importation de données - étape %d de %d"

# id_str 94
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:459
msgid ""
"If you need to perform operations on the fields identified for the import or "
"insert constants, operate from this window, otherwise go ahead"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'effectuer des opérations sur les champs identifiés "
"pour l'import ou pour insérer des constantes, utilisez cette écran, sinon "
"continuer"

# id_str 95
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:477
msgid "Selected value"
msgstr "Valeur sélectionné"

# id_str 96
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:480
msgid "set constant value"
msgstr "définir une valeur constante"

# id_str 98
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:486
msgid "add action"
msgstr "ajouter une action"

# id_str 99
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:649
#, php-format
msgid "Line %d - error %s "
msgstr "Ligne %d - erreu %s "

# id_str 100
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:723
msgid "Import execution"
msgstr "Execution de l'import"

# id_str 101
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:724
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Étape %s de %s"

# id_str 102
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:724
msgid "Import processing"
msgstr "Importation en cours"

# id_str 103
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:726
msgid "Import status"
msgstr "Statut de l'import"

# id_str 104
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:727
msgid "Processing row"
msgstr "Traitement de l'enregistrement"

# id_str 106
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:728
msgid "Inserts:"
msgstr "Insertions:"

# id_str 107
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:728
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs:"

# id_str 108
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:729
msgid "done"
msgstr "terminé"

# id_str 109
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:733
msgid "Import"
msgstr "Import"

# id_str 110
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:735
msgid "Show SQL"
msgstr "Montrer SQL"

# id_str 111
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:771
msgid "Begin procedure"
msgstr "Commencer la procédure"

# id_str 112
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:787
msgid "Execution cancelled - Rollback done"
msgstr "Opération abandonnée - Restauration faite"

# id_str 113
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:805
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement ..."

# id_str 114
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:834
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:838
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:860
msgid "Operation completed"
msgstr "Opération terminée"

# id_str 115
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:844
msgid "Data pending"
msgstr "Données en attente"

# id_str 116
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:866
msgid "Closing... please wait"
msgstr "Fermeture... veuillez attendre"

# id_str 117
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:877
msgid "Restart import process"
msgstr "Redémarrer l'import"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/conn.php:100
msgid ""
"The SQLite database seems to be incompatible with the installed libraries"
msgstr ""
"La base de données SQLite semble incompabible avec les librairies installées"

# id_str 1053
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/conn.php:104
msgid "Could not connect to database: select a database type!"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à la base de données: sélectionnez un type de "
"base de données!"

# id_str 941
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:63
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:83
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:88
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:35
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:62
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:67
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"

# id_str 1072
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:273
msgid ""
"FOP is not active!<br />Modify the configuration file to use the FOP "
"executable."
msgstr ""
"FOP n'est pas activé!<br /> Modifier le fichier de configuration pour "
"utiliser l'exécutable FOP"

# id_str 1073
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:278
msgid "Input files not specified"
msgstr "Entrée non-spécifiée fichiers"

# id_str 1074
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:283
msgid "FOP file does not exist"
msgstr "Fop fichier inexistant"

# id_str 1075
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:288
msgid "FOP file is not executable"
msgstr "Fichier FOP n'est pas exécutable"

# id_str 1076
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:304
msgid "Output type not supported"
msgstr "Type de sortie pas pris en charge"

# id_str 1043
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.magic_excel.php:45
msgid "Download table in xls:"
msgstr "Téléchargez le tableau à XLS:"

# id_str 1044
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.magic_excel.php:45
msgid "Download table in xls"
msgstr "Xls Télécharger ce tableau"

# id_str 1070
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:28
msgid "coffee"
msgstr "café"

# id_str 1071
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:29
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:30
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:31
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:32
msgid "coffees"
msgstr "cafés"

# id_str 1054
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.stat.php:27
msgid "Statistics table"
msgstr "Statistiques de la table"

# id_str 1077
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:72
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:60
msgid "not specified"
msgstr "non spécifié"

# id_str 1078
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:73
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:61
msgid "characters"
msgstr "caractères"

# id_str 1079
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:111
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:170
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:164
msgid "boolean (true|false)"
msgstr "Booléen (true | false)"

# id_str 1080
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:141
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:151
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:136
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:146
msgid "free tiny text"
msgstr "Court texte libre"

# id_str 1081
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:150
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:145
#, fuzzy
msgid "free long text"
msgstr "Long texte libre"

# id_str 1082
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:152
msgid "HTML formatted text"
msgstr "Texte au format HTML"

# id_str 1083
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:161
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:158
msgid "formatted date and time"
msgstr "date et heure formatées"

# id_str 1084
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:165
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:153
msgid "formatted time"
msgstr "temps formaté"

# id_str 1085
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:173
#, fuzzy
msgid "Default list"
msgstr "Default list"

# id_str 1086
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:183
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:174
msgid "hidden"
msgstr "caché"

# id_str 1087
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:184
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:175
msgid "defined values"
msgstr "valeurs définies"

# id_str 1088
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:185
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:176
msgid "values defined by table"
msgstr "valeurs définies par la table"

# id_str 825
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:186
#, fuzzy
msgid "autocomplete from table"
msgstr "Cloner à partir de la table:"

# id_str 1089
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:188
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:177
msgid "read only"
msgstr "visible en lecture seule"

# id_str 1089
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:189
#, fuzzy
msgid "read only (multiline)"
msgstr "visible en lecture seule"

# id_str 1090
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:255
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:242
msgid "foreign key"
msgstr "Clé étrangère"

# id_str 1091
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:272
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:259
msgid "name to display"
msgstr "Afficher le nom"

# id_str 1092
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:306
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:355
msgid "required"
msgstr "Nécessaire"

# id_str 1093
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:327
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:376
msgid "visible field"
msgstr "visibles sur le terrain"

# id_str 1094
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:331
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:380
msgid "required field"
msgstr "Champ obligatoire"

# id_str 114
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:354
#, fuzzy
msgid "set autocomplete"
msgstr "spécifier autocomplete"

# id_str 1096
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:361
msgid "visible in grid view"
msgstr "Affichage de tableau visible"

# id_str 1097
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:365
msgid "Input type"
msgstr "Type d'entrée"

# id_str 1098
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:389
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:408
msgid "Insert, one per line, possible values for the selection"
msgstr "Insertion, un par ligne, les valeurs possibles pour la sélection"

# id_str 1099
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:389
msgid "Rules"
msgstr "Règles"

# id_str 1100
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:404
msgid "Insert password encoding type"
msgstr "Entrez le type de codage à opérer sur le mot de passe"

# id_str 1101
# di che "codifica" si tratta? caratteri? crittografia?
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:406
msgid "No encoding"
msgstr "Pas de chiffrement"

# id_str 1102
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:407
msgid "MD5 Hash "
msgstr "Hachage MD5"

# id_str 1103
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:408
msgid "SHA1 Hash "
msgstr "SHA1 hash"

# id_str 1104
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:421
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:424
msgid "Insert SQL to obtain values for this field"
msgstr "Insérez le SQL qui récupère les valeurs pour ce champ"

# id_str 1105
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:422
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:425
msgid "Editor"
msgstr "Sous la direction de"

# id_str 1106
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:463
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:440
msgid "Insert default value for hidden field"
msgstr "Entrez la valeur par défaut du champ caché"

# id_str 1107
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:463
msgid "show variables"
msgstr "Voir les variables"

# id_str 1108
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:468
msgid "Overwrite with default value even if record is modified"
msgstr "Remplacer la valeur par défaut en cas de modification des documents"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:299
msgid ""
"This field will be the identification label of the record will not be "
"subject to amendment by the insertion or subform, but must show a meaningful "
"name."
msgstr ""
"Ce champ sera l'étiquette d'identification pour l'enregistrement. Il ne sera "
"pas sujet à modification via une insertion ou un sous-formulaire. Malgré "
"tout son nom doit être éloquent."

# id_str 1110
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:309
msgid "Field to create subform label:"
msgstr "Champ à utiliser pour créer les étiquettes du sous-formulaire:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:25
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:26
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:29
msgid "is E-Mail form that is not right."
msgstr ""

# id_str 1050
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:108
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:109
msgid "Can not connect E-Mail server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur de mèl"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:113
msgid "is E-Mail address that there is no any problem."
msgstr ""

# id_str 1055
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:264
msgid "Logged in as"
msgstr "Connecté comme"

# id_str 1056
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:343
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

# id_str 1057
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:348
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

# id_str 1058
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:352
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

# id_str 1059
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:388
msgid "DB error in"
msgstr "Erreur BDD dans"

# id_str 1060
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:392
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:393
msgid "Database query problem"
msgstr "Les bases de données de requête"

# id_str 1061
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:395
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:448
msgid "The operation generated an anomaly."
msgstr "La transaction a généré une anomalie."

# id_str 1062
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:396
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:449
msgid "If this event persists, contact"
msgstr "Si l'événement se produit systématiquement contact"

# id_str 1063
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:398
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:451
msgid "We apologise for the inconvenience."
msgstr "Nous nous excusons pour la gêne occasionnée."

# id_str 1064
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:399
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:452
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:457
msgid "Back to home"
msgstr "Retour à l'accueil"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:404
msgid "<em>Note</em>: this debug message is showed only because you're admin!"
msgstr ""
"<em>Note</em>: Ce message de débloggage est montré seulement parceque vous "
"êtes administrateur!"

# id_str 1065
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:437
#, php-format
msgid "This problem occurred on %s"
msgstr "Le %s est rencontre le problème"

# id_str 1066
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:438
msgid "on server "
msgstr "sul server "

# id_str 255
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:511
msgid "home"
msgstr "Accueil"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:515
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:516
msgid "administration"
msgstr "Administration"

# id_str 1109
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/vmsql.mysqlold.php:46
msgid "Database does not exist"
msgstr "Base de données existe pas"

# id_str 130
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:118
msgid "Error in username or password, please verify"
msgstr "Erreur dans le nom d'utilisateur ou le mot de passe, veuillez vérifier"

# id_str 131
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:128 /var/www/html/vfrontsvn/index.php:133
msgid "I've forgotten my password"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"

# id_str 132
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:144
msgid "E-mail"
msgstr "Adresse mèl"

# id_str 133
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:145
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

# id_str 134
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:152
msgid "System access"
msgstr "Accès au système"

# id_str 136
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:161
msgid "Access"
msgstr "Connectez-vous"

# id_str 137
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:203
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

# id_str 139
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:208
msgid "You're attempting to  login via the <strong>default group"
msgstr "Vous tentez de vous connecter via le <strong>groupe par défaut"

# id_str 140
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:209
msgid ""
"If you login for the first time, this is correct; contact your system "
"administrator to set the privileges correctly"
msgstr ""
"Si vous vous identifiez pour la première fois, c'est normal, contactez votre "
"administrateur afin de vous attribuer les privilèges adéquats"

# id_str 141
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:223
#, php-format
msgid ""
"There are some problems in configuring VFront which may affect the full "
"functioning of the application. See %s"
msgstr ""
"Certaines erreurs sont survenues en configurant VFront. Cela pourrait "
"affecter le bon fonctionnement de l'application. Voir %s"

# id_str 142
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:223
msgid "diagnostic page"
msgstr "page de diagnostique"

# id_str 143
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:225
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne plus afficher ce message"

# id_str 144
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:226
#, fuzzy, php-format
msgid "you can always restore from page %s"
msgstr "vous pouvez toujours rétablir de la page %s"

# id_str 147
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:327
msgid "At the moment there are no available tables"
msgstr "Pour l'instant, il n'y a aucunes tables disponibles"

# id_str 148
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:359
msgid "Available tables"
msgstr "Tables disponibles"

# id_str 149
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:373
msgid "Data views"
msgstr "Vues sur les données"

# id_str 151
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:403
msgid "FAQs (Frequently Asked Questions) and answers"
msgstr "FAQs (Questions fréquemment posées) et réponses associées"

# id_str 153
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:405
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"

# id_str 211
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:78
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"

#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:79
#, php-format
msgid ""
"You or someone for you in date %s has requested the modification of your "
"password. Your new password is"
msgstr ""
"Le %s, vous ou une autre personne a demandé la modification de votre mot de "
"passe. Votre nouveau mot de passe est"

# id_str 212
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:121
msgid "Recover password"
msgstr "Récupérer le mot de passe"

# id_str 213
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:124
msgid "Recover forgotten password"
msgstr "Récupérer le mot de passe perdu"

# id_str 214
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:130
msgid "Password changed correctly!"
msgstr "Mot de passe modifié avec succès !"

# id_str 215
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:131
msgid "You can now check your email to login with your new password"
msgstr ""
"Maintenant, vous pouvez contrôler votre boite mèl pour obtenir votre nouveau "
"mot de passe"

# id_str 216
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:132
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:137
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:142
msgid "Back to login"
msgstr "Retour à l'écran d'authentification"

# id_str 217
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:149
msgid ""
"Lost your password?<br />Enter your email address and a new password will be "
"send to that address"
msgstr ""
"Vous avez perdu votre mot de passe ?<br /> Entrez votre adresse mèl et un "
"nouveau mot de passe vous sera envoyé"

# id_str 219
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:158
msgid "Security code:"
msgstr "Code de sécurité:"

# id_str 220
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:159
msgid "security code:"
msgstr "code de sécurité:"

# id_str 221
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:163
msgid "Send me a new password"
msgstr "Envoyez-moi un nouveau mot de passe"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:21
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:25
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:43
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:47
msgid "Adminer plugin"
msgstr "Extension Adminer"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:27
#, php-format
msgid "Adminer is not enabled. %s Please check your variables %s"
msgstr "Adminer n'est pas activé. %s Veuillez contrôler vos variables %s"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:49
#, php-format
msgid ""
"Adminer is a PHP based DB client. For further information see the official "
"site %s"
msgstr ""

# id_str 577
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:53
#, fuzzy
msgid "Adminer on data DB"
msgstr "date d'insertion"

# id_str 29
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:55
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:65
#, fuzzy
msgid "Open adminer"
msgstr "Administrer"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:63
msgid "Adminer on VFront rules DB"
msgstr ""

# id_str 222
#: /var/www/html/vfrontsvn/rpc/rpc.jsongrid.php:101
#: /var/www/html/vfrontsvn/rpc/rpc.xmlgrid.php:24
msgid "Non-existent table"
msgstr "La table n'existe pas"

#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:83
msgid "Please note: The records shown are pre-filtered by the administrator"
msgstr ""

# id_str 340
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:91
#, fuzzy
msgid "Records filtered by"
msgstr "Historique des enregistrements"

# id_str 5
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:453
msgid "Form table"
msgstr "Table de formulaires"

# id_str 7
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:479
msgid "first record"
msgstr "premier enregistrement"

# id_str 12
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:484
msgid "last record"
msgstr "dernier enregistrement"

# id_str 14
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:493
msgid "Import data"
msgstr "Import de données"

# id_str 28
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:556
msgid "administer form"
msgstr "Formulaire d'administration"

# id_str 30
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:569
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:698
msgid "view settings"
msgstr "voir les paramètres"

# id_str 32
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:573
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:578
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:707
msgid "grid view"
msgstr "vue en mode grille"

# id_str 31
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:577
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:706
msgid "form view"
msgstr "voir le formulaire"

# id_str 34
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:613
msgid "Select the subforms to duplicate"
msgstr "Sélectionnez les sous-formulaires à dupliquer"

# id_str 35
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:628
msgid "Duplicate other objects:"
msgstr "Dupliquer d'autres objets:"

# id_str 36
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:630
msgid "Duplicate attachments"
msgstr "Dupliquer les pièces jointes"

# id_str 37
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:631
msgid "Duplicate link"
msgstr "Dupliquer les liens"

# id_str 226
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:96
msgid "Global search"
msgstr "Recherche globale"

# id_str 227
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:105
msgid "Search the entire database"
msgstr "Rechercher dans toute la base de données"

# id_str 228
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:113
msgid "Search also in Views"
msgstr "Rechercher aussi dans les Vues"

# id_str 62
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:116
msgid "Exact search"
msgstr "Recherche exacte"

# id_str 229
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:137
#, php-format
msgid "The word %s has been found in %s fields/tables:"
msgstr "Le mot %s a été trouvé dans %s champs et tables:"

# id_str 232
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:145
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"

# id_str 233
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:146
msgid "see"
msgstr "afficher"

# id_str 234
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:168
msgid "show results"
msgstr "montrer les résultats"

# id_str 235
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:184
#, fuzzy
msgid "You have not searched anything!"
msgstr "Veillez saisir quelque chose!"

# id_str 236
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:188
#, php-format
msgid "No results for %s"
msgstr "Aucun résultat pour %s"

# id_str 237
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:199
#, php-format
msgid "Search on %d tables, %d fields in %01.4f seconds"
msgstr "Recherche effectuée sur %d tables, %d champs en %01.4f secondes"

# id_str 118
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:123
msgid "Settings error for subform"
msgstr "Erreur dans les paramètres du sous-formulaire"

# id_str 119
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:123
msgid "Invalid reference to foreign key. Check the settings"
msgstr "Référence invalide à une clé étrangère. Contrôler la configuration"

# id_str 120
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:196
msgid "Data not available"
msgstr "Données non disponible"

# id_str 121
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:229
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:254
msgid "Error in subform definition"
msgstr "Erreur dans la définition du sous-formulaire"

# id_str 122
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:333
msgid "Subform"
msgstr "Sous-formulaire"

# id_str 123
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:384
msgid "subform of"
msgstr "Sous-formulaire de"

# id_str 124
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:416
msgid "Save records"
msgstr "Sauver les enregistrements"

# id_str 125
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:421
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

# id_str 126
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:424
msgid ""
"There are pending operations: do you want to close the window anyway without "
"saving the modifications?"
msgstr ""
"Il y a des opérations en cours: souhaitez-vous fermer la fenètre sans sauver "
"les modifications ?"

# id_str 127
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:439
msgid "record"
msgstr "enregistrement"

# id_str 755
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "No data available for the subform \"%s\""
msgstr "Dernière date pour les paramètres de ce sous-formulaires"

# id_str 887
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:25
msgid "database statistics"
msgstr "Statistiques sur la Base de données "

# id_str 888
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:27
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:149
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.log.php:30
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:248
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:491
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:523
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:582
msgid "statistics"
msgstr "Statistiques"

# id_str 889
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:37
msgid "Statistic removed correctly"
msgstr "Statistiques supprimé avec succès"

# id_str 890
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:40
msgid "Error in removing statistic!"
msgstr "Erreur en supprimant une statistique !"

# id_str 891
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:43
msgid "Error creating the statistic"
msgstr "Erreur en créant la statistique"

# id_str 892
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:46
msgid "Error in modifying statistic!"
msgstr "Erreur dans la modification des statistiques!"

# id_str 893
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:49
msgid "Statistics modified correctly"
msgstr "Statistiques changé avec succès"

# id_str 894
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:61
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:223
msgid "Create new statistic"
msgstr "Créer nouvelle statistique"

# id_str 895
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:64
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:147
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:151
msgid "Data for populating tables"
msgstr "Données sur la taille des tables"

# id_str 931
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:88
msgid "Table population"
msgstr "Taille des tables"

# id_str 932
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:123
msgid "Views population"
msgstr "Remplir des vues"

# id_str 933
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:134
msgid "population data"
msgstr "données sur la population"

# id_str 934
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:149
msgid "table population"
msgstr "taille des tables"

# id_str 371
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.log.php:24
#, fuzzy
msgid "Log stats"
msgstr "Détails du journal"

# id_str 896
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:203
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:206
msgid "Modify statistics"
msgstr "Modifier les statistiques"

# id_str 897
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:225
msgid "Register a new statistic"
msgstr "Enregistrer une nouvelle statistique"

# id_str 898
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:257
msgid "The name of the statistic is required"
msgstr "Le nom de la statistique est requis"

# id_str 899
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:258
msgid "No SQL definition for the statistics"
msgstr "Aucune définition SQL pour les statistiques"

# id_str 900
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:266
msgid "Parameter for new statistic"
msgstr "Paramètre pour la nouvelle statistique"

# id_str 901
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:275
msgid "Name of statistic:"
msgstr "Nom de la statistique:"

# id_str 902
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:277
msgid "Name for custom statistic"
msgstr "Nom de la statistique personnalisée"

# id_str 903
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:279
msgid "Description of statistic:"
msgstr "Description de la statistique:"

# id_str 904
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:281
msgid "Description of custom statistic"
msgstr "Description de la statistique personnalisée"

# id_str 905
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:285
msgid "Access method for new statistics"
msgstr "Méthode d'accès pour les nouvelles statistiques"

# id_str 906
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:286
msgid "Public"
msgstr "Public"

# id_str 907
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:287
msgid "Accessible only to my group"
msgstr "Accessible uniquement pour mon groupe"

# id_str 908
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:288
msgid "Allow only by me"
msgstr "Accessible uniquement pour moi"

# id_str 909
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:294
msgid "Published in home page"
msgstr "Publié dans la page principal"

# id_str 910
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:298
msgid "Type of graph:"
msgstr "Type de graphique:"

# id_str 911
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:299
msgid "Bar graph"
msgstr "Bar"

# id_str 912
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:300
msgid "Pie graph"
msgstr "Camembert"

# id_str 913
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:304
msgid "Definition of statistic"
msgstr "Définition statistique:"

# id_str 914
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:309
msgid "SQL Query to definie the statistic"
msgstr "Requête à la définition des statistiques"

# id_str 915
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:500
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:589
msgid "Description"
msgstr "Description"

# id_str 916
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:501
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:590
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

# id_str 917
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:502
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:592
msgid "Definition date"
msgstr "Date de définition"

# id_str 918
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:515
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:580
msgid "Statistic"
msgstr "Statistique"

# id_str 919
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:526
msgid "Cannot display the data"
msgstr "Impossible d'afficher des données"

# id_str 920
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:530
msgid ""
"You are trying to access a public statistic for a group of users of which "
"you are not a member."
msgstr ""
"Vous essayez d'accéder à une seule statistique ouvert à un groupe "
"d'utilisateurs à qui vous ne fait pas partie."

# id_str 921
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:533
msgid ""
"You are trying to access a private statistic of which you are not the author."
msgstr ""
"Vous essayez d'accéder à une statistique personnelle dont vous n'êtes pas "
"l'auteur."

# id_str 922
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:536
msgid ""
"You are trying to access a statistic which seems to have a mistake in the "
"SQL. Please check the query definition"
msgstr ""
"Vous essayez d'accéder à une statistique qui semble avoir une erreur SQL. "
"Veuillez contrôler la définition de la requête."

# id_str 923
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:539
msgid "No data returned for this statistic"
msgstr "Il n'existe pas de données pour cette statistique"

# id_str 924
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:542
msgid "The SQL query contains unsafe words and was not performed."
msgstr "La requête SQL contient des mots non sûrs et ne sera pas exécutée."

# id_str 925
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:545
msgid "You are asking for a non-existent statistic"
msgstr "Vous demandez une statiistique non existante"

# id_str 926
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:548
msgid "There is a generic error in displaying statistics "
msgstr "Une erreur indéfini est survenue pendant l'affichage des statistiques"

# id_str 927
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:582
msgid "delete statistic"
msgstr "supprimer les statistiques"

# id_str 928
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:584
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:604
msgid "Delete statistic"
msgstr "Supprimer les statistiques"

# id_str 929
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:591
msgid "Graph type"
msgstr "Type de graphique"

# id_str 930
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:601
msgid ""
"Do you really want to remove this statistic? This operation cannot be undone"
msgstr ""
"Souhaitez-vous réellement supprimer cette statistique ? L'opération ne peut "
"être annulée."

# id_str 942
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:42
msgid "Unexpected file"
msgstr "Fichier non fourni"

# id_str 473
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:55
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

# id_str 935
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:83
msgid "All records:"
msgstr "Tous les enregistrements:"

# id_str 936
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:98
msgid "records"
msgstr "enregistrements"

# id_str 937
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:107
msgid "views with paging:"
msgstr "Voir avec pagination:"

# id_str 938
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:112
msgid "XML Version "
msgstr "Version de XML"

# id_str 939
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:122
msgid "HTML Version "
msgstr "Version de HTML"

# id_str 940
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:132
msgid "PDF Version "
msgstr "Version de PDF"

# id_str 943
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xsl.php:80
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:837
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:776
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:790
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"

# id_str 1152
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/confirm_delete.js:6
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette pièce jointe?"

# id_str 1151
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/confirm_delete.js:19
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien?"

# id_str 1152
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/flussi.js:26
#, fuzzy
msgid "Why do you want to delete the last drop down menu?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette pièce jointe?"

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/home.js:17
msgid "Unable to change the option"
msgstr ""

# id_str 1119
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:83
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:33
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:81
msgid "Warning"
msgstr "Attention!"

# id_str 346
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:83
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:33
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:81
#, fuzzy
msgid "The record was not saved."
msgstr "l'enregistrement a été supprimé"

# id_str 1121
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:83
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:33
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:81
msgid "Discard changes?"
msgstr "Dernière modification"

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:273
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:304
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2561
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:318
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:353
msgid "Error Loading RPC request. Status:"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:595
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:566
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:497
msgid "No search was attempted! <br/> Enter values in at least one field"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:705
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:663
msgid ""
"This record is being edited by another user <br/> Please try again later"
msgstr ""

# id_str 1117
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1013
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1155
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:136
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2495
#, fuzzy
msgid "Updating ..."
msgstr "Plus d'ordre"

# id_str 1146
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1169
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:789
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:285
msgid "Record updated correctly"
msgstr "Dossier supprimé avec succès"

# id_str 549
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1173
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:289
#, fuzzy
msgid "No changes in update"
msgstr "Aucune modification apportée aux données utilisateur"

# id_str 1125
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1177
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:795
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:293
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:440
msgid "Error updating record"
msgstr "Erreur dans la modification des statistiques!"

# id_str 1123
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1192
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:401
#, fuzzy
msgid "Unable to insert record"
msgstr "Erreur de lecture de disque"

# id_str 1145
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1225
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:831
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:439
msgid "Record inserted correctly"
msgstr "Dossier supprimé avec succès"

# id_str 1120
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1246
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:851
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:427
msgid "Values of dropdown list"
msgstr "Liste de valeurs et étiquettes"

# id_str 1153
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1246
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:851
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:427
#, fuzzy
msgid "updated"
msgstr "Plus d'ordre"

# id_str 1134
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1300
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:905
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:585
msgid "Can not delete record"
msgstr "Impossible d'afficher des données"

# id_str 1142
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1323
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:928
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:632
msgid "Record duplicated correctly"
msgstr "Dossier supprimé avec succès"

# id_str 1150
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1323
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:928
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:632
msgid "Go to duplicated record"
msgstr "Duplicate record"

# id_str 1132
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1327
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:932
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:635
msgid "Can not update record"
msgstr "Impossible d'afficher des données"

# id_str 1139
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1346
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:951
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:508
msgid "No records found by this search"
msgstr "Pas de contrôle fixé pour ce domaine"

# id_str 1116
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1355
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:960
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:514
msgid "1 record found and shown"
msgstr "Pas de contrôle fixé pour ce domaine"

# id_str 1155
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1366
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:966
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:525
#, fuzzy
msgid "records found for this search"
msgstr "Pas de contrôle fixé pour ce domaine"

# id_str 1138
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1496
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1041
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1195
#, fuzzy
msgid "There are no records in this table"
msgstr "Il semble y avoir des incohérences dans ce tableau"

# id_str 930
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1930
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1392
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1630
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete this record? This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Souhaitez-vous réellement supprimer cette statistique ? L'opération ne peut "
"être annulée."

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1937
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1399
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1637
msgid ""
"Do you really want to duplicate the record? Data on subforms and any "
"attachments and links will not be duplicated automatically."
msgstr ""

# id_str 1128
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1995
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1454
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1688
msgid "The field"
msgstr "champ"

# id_str 1154
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:1995
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1454
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1688
#, fuzzy
msgid "must be completed"
msgstr "doit être un entier"

# id_str 1135
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2066
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2085
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1529
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1548
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1727
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1746
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:755
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:774
msgid "Can not delete the record <br/> there are related records"
msgstr "Impossible d'afficher des données"

# id_str 1134
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2075
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2094
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1538
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1557
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1736
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1755
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:764
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:783
#, fuzzy
msgid "Can not delete from join view"
msgstr "Impossible d'afficher des données"

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2078
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2097
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1541
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1560
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1739
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:1758
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:767
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:786
msgid "Can not do this <br/> (Error Code:"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda.js:2439
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1878
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2094
msgid "Hotkey Function Error: Action should be \"link\" or \"code\""
msgstr ""

# id_str 1123
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:835
msgid "Error inserting record"
msgstr "Erreur de lecture de disque"

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1535
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/proto-scheda2.js:1554
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:761
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:780
msgid ""
"Impossibile aggiungere il record<br/>Non esiste la referenzialit&#224; alla "
"tabella collegata"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:680
msgid "This record is being edited by another user: Please try again later"
msgstr ""

# id_str 3
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/scheda.js:2296
#, fuzzy
msgid "Loading done"
msgstr "Chargement..."

#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:231
msgid ""
"The maximum number of records for this subform is set by the administrator to"
msgstr ""

# id_str 1131
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:231
msgid "Can't add record"
msgstr "Impossible d'ajouter l'enregistrement - clé en double"

# id_str 1147
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:422
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:426
msgid "Record(s) updated correctly"
msgstr "Dossier supprimé avec succès"

# id_str 1118
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:436
msgid "Some records changed correctly"
msgstr "Mot de passe modifié avec succès!"

# id_str 1143
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:528
msgid "Record(s) deleted correctly"
msgstr "Dossier supprimé avec succès"

# id_str 1124
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/sottomaschera.js:533
msgid "Error deleting records"
msgstr "Erreur dans la suppression de l'utilisateur"

# id_str 1136
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/test_query.js:47
msgid "The query was successful"
msgstr "De nouveaux tableaux réglé correctement"

# id_str 1137
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/test_query.js:52
msgid "The SQL query contains unsafe words and was not performed"
msgstr ""
"La requête SQL contient des mots de préoccupation et n'a pas été effectuée"

# id_str 1126
#: /var/www/html/vfrontsvn/js/test_query.js:56
msgid "Query error"
msgstr "Demande d'erreur"

# id_str 238
#~ msgid "non-existent table"
#~ msgstr "la table n'existe pas"

# id_str 265
#~ msgid "Size not available, file not found"
#~ msgstr "Taille non disponible, le fichier n'existe pas"

# id_str 466
#~ msgid "Home page definition"
#~ msgstr "Définition d'accueil"

# id_str 467
#~ msgid "Registry/group settings:"
#~ msgstr "Paramètres Groupe/Registre"

# id_str 468
#~ msgid "Show block"
#~ msgstr "Montrer bloc"

# id_str 469
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Autres options"

# id_str 470
#~ msgid "Available views"
#~ msgstr "Views disponibles"

# id_str 471
#~ msgid "Show preview"
#~ msgstr "Montrer la prévisualisation"

# id_str 472
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Prévisualiser"

# id_str 474
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Utilitaire"

# id_str 727
#~ msgid "Report Wizard"
#~ msgstr "Assistance Rapports"

# id_str 782
#~ msgid "primary key"
#~ msgstr "clé primaire"

# id_str 696
#~ msgid "PEAR includes:"
#~ msgstr "Inclusion de PEAR:"

# id_str 697
#~ msgid "PEAR is used in creating statistical graphs"
#~ msgstr "PEAR est utilisé pour créer des graphiques de statistiques"

# id_str 698
#~ msgid "PEAR Image/Graph module include:"
#~ msgstr "Inclusion de PEAR Image module / Graphique:"

# id_str 699
#~ msgid "PEAR module used for creating graphs"
#~ msgstr "PEAR module utilisé pour créer des graphiques de statistiques"

# id_str 700
#~ msgid "PEAR Image/Canvas module include:"
#~ msgstr "Inclusion de PEAR module Image / Canvas:"

# id_str 701
#~ msgid ""
#~ "PEAR module used to create statisctical graphs (dependency Image / Graph."
#~ "php)"
#~ msgstr ""
#~ "PEAR module utilisé pour créer des graphiques de statistiques (Image "
#~ "dépendance / Graph.php)"

# id_str 702
#~ msgid "PEAR Image/Color module include:"
#~ msgstr "Inclusion de PEAR module Image / Color:"

# id_str 976
#~ msgid "Attachments folder writeable"
#~ msgstr "Répertoire pièces jointes modifiable en écriture"

# id_str 977
#~ msgid ""
#~ "The files folder and its subfolders must be writable by the Apache user "
#~ msgstr ""
#~ "Le répertoire et ces sous répertoires doivent être accessible en écriture "
#~ "par l'utilisateur Apache"

#~ msgid "SQlite database for the VFront registry tables"
#~ msgstr "Base de données SQLite pour les tables de Registre VFront"

#~ msgid "Some problem about SQLite db creation"
#~ msgstr "Quelques problèmes à propos de la création de la bdd SQLite"

# id_str 1028
#~ msgid ""
#~ "Insert details for user with write privileges on database (e.g., root):"
#~ msgstr ""
#~ "Insérer des données provenant d'un utilisateur avec des privilèges "
#~ "d'écriture sur la base de données (par exemple root):"

# id_str 1041
# forse nella frase in italiano deve essere tolto "stata": "Questa istanza di Vfront sembra gi&agrave; installata".
#~ msgid "This VFront instance seems to be installed already."
#~ msgstr "Cette instance de Vfront semble déjà installé."

# id_str 1042
#~ msgid "Procedure interrupted "
#~ msgstr "Procédure annulée"

# id_str 1111
#~ msgid "index"
#~ msgstr "index"

# id_str 1113
#~ msgid "Header settings"
#~ msgstr "Paramètres d'entête"

# id_str 1114
#~ msgid "Row settings"
#~ msgstr "Paramètres d'enregistrement"

# id_str 1115
#~ msgid "Footer settings"
#~ msgstr "Paramètres de bas de page"

# id_str 120
#~ msgid "DB Link not available"
#~ msgstr "Lien BDD non disponible"

# id_str 288
#~ msgid "Database Administration"
#~ msgstr "Database Administration"

# id_str 308
#~ msgid "VFront test settings"
#~ msgstr "Paramètres de test VFront"

# id_str 482
#~ msgid "administration - home"
#~ msgstr "Accueil Admin"

# id_str 645
#~ msgid "vfront settings test"
#~ msgstr "paramètres de test VFront"

# id_str 695
#~ msgid "PEAR packages"
#~ msgstr "PEAR Modules"

# id_str 1011
#~ msgid "Cannot use database %s with command USE"
#~ msgstr "Impossible d'utiliser la base de données %s avec la commande USE"

# id_str 1045
#~ msgid "Error in"
#~ msgstr "DB Error"
