msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vfront\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-04 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Mario Marcello Verona <marcelloverona@gmail.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /var/www/html/vfrontsvn\n"

# id_str 947
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:254
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:547
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:573
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1318
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1338
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1708
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1729
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1919
msgid "VFront installation"
msgstr "Instalación VFront"

# id_str 965
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:264
msgid "VFront installation - System requirements"
msgstr "Instalación VFront - Requisitos del sistema"

# id_str 966
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:275
#, php-format
msgid "Please set the <em>conf</em> folder as writeable and %s"
msgstr "Por favor, haga <em> carpeta conf </em> y escritura %s"

# id_str 967
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:275
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:483
msgid "try again"
msgstr "inténtelo de nuevo"

# id_str 968
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:280
msgid "The folder <em>conf</em> is writeable"
msgstr "<em> Carpeta conf </em> se puede escribir"

# id_str 969
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:297
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP Version"

# id_str 662
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:298
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:152
msgid "VFront requires PHP version &gt;= 5.x"
msgstr "VFront requiere la versión de PHP> = 5.x"

# id_str 970
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:319
msgid ""
"This information is not available, since it seems to be using PHP as CGI"
msgstr ""
"Esta información no está disponible, ya que parece estar usando PHP como CGI"

# id_str 971
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:346
msgid ""
"VFront uses the library MySQLi, but may optionally use the old library "
"Mysql. Try to load the new library MySQLi"
msgstr ""
"VFront utilizza la libreria MySQLi, ma opzionalmente pu&ograve; utilizzare "
"la vecchia libreria mysql. Si suggerisce di caricare la nuova libreria MySQLi"

# id_str 971
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:369
msgid ""
"VFront uses the library SQLite3, but may optionally use the old library "
"SQLite. If is possible, install the new library SQLite3"
msgstr ""
"VFront usa la biblioteca SQLite3, pero opcionalmente puede usar una "
"biblioteca SQLite anterior. Si es posible, instale una nueva biblioteca "
"SQLite3"

# id_str 682
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:378
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:399
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:404
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:269
msgid "If you use this DB <b>the extension should be loaded</b>"
msgstr "Si utiliza este PP extensión <b> cargar </b>"

# id_str 972
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:395
msgid "MySQL extension (MySQL Improved):"
msgstr "Extensión de MySQL (MySQL mejorado):"

# id_str 678
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:396
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:259
msgid ""
"VFront uses the Mysqli library to connect to MySQL. If you use this DB the "
"<b>extension should be loaded</b>"
msgstr ""
"Mysqli VFront utiliza la biblioteca para conectar a MySQL, si utiliza esta "
"extensión PP <b> cargar </b>"

# id_str 973
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:398
msgid "Postgres extension:"
msgstr "Extensión de Postgres:"

# id_str 973
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:403
msgid "Oracle extension:"
msgstr "Extensión de Oracle:"

# id_str 973
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:407
msgid "SQlite extension:"
msgstr "Extensión de SQLite:"

# id_str 683
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:413
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:272
msgid "GD Library:"
msgstr "GD Library:"

# id_str 684
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:273
msgid "GD library is used by Vfront for the creation of statistics graphs"
msgstr ""
"La biblioteca GD es utilizada por Vfront para crear gráficos de estadísticas"

# id_str 974
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:417
msgid "Apache Module mod_rewrite:"
msgstr "Módulo de Apache mod_rewrite:"

# id_str 975
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:418
msgid "VFront uses mod_rewite module"
msgstr "VFront use el módulo mod_rewrite"

# id_str 707
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:477
msgid "Files folder writeable"
msgstr "Carpeta de archivos:"

# id_str 966
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:482
#, php-format
msgid "Please set the files folder as writeable and %s"
msgstr ""
"Por favor, establezca la carpeta de archivos permisos de escritura y  %s"

# id_str 977
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:487
msgid ""
"The files folder and its subfolders must be writable by the Apache user."
msgstr ""
"El directorio de archivos y sus subdirectorios deben tener permisos de "
"escrituras para el usuario de apache"

# id_str 978
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:512
msgid ""
"Some VFront configuration settings are not optimal. However these do not "
"prevent installation, you can always adjust them later"
msgstr ""
"Algunas configuración de VFront no son optimas. Esto no detendrá la "
"instalación, puede ajustarlas después"

# id_str 979
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:516
msgid "All seems well configured"
msgstr "dada la configuración"

# id_str 980
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:519
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1741
msgid "Next step"
msgstr "Siguiente paso"

# id_str 981
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:524
msgid ""
"There are some errors in configuration. These must be resolved to allow the "
"installation to proceed"
msgstr ""
"Hay algunos errores en la configuración. Estos pueden resolverse luego de "
"realizar el proceso de instalación"

# id_str 982
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:573
#, php-format
msgid "Step %d of %d"
msgstr "Paso %d de %d"

# id_str 442
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:609
msgid "VFront registry method"
msgstr "Métodos de registro de VFront"

# id_str 274
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:613
msgid "Create a rules DB for VFront registry"
msgstr "Crear una base de datos de reglas para los registros de VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:614
msgid ""
"Classic method. This is the default method prior to version 0.96 and use a "
"&quot;frontend&quot; schema (in Postgres) or another DB (in MySQL) for "
"internal rules"
msgstr ""
"Método clásico. Este es el método por defecto para versiones 0.96 y usa un "
"esquema (en Postgres) o otra base de datos (en MySQL) para las reglas "
"internas"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:619
msgid "Use SQLite for VFront registry"
msgstr "Use SQLilte para el registro de VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:620
msgid ""
"This is the alternative method since version 0.96. With this method VFront "
"uses a database of internal rules, in a file .sqlite"
msgstr ""
"Este es el método alternativo desde la versión 0.96. Con este método VFront "
"usa una base de datos de reglas internas en un archivo de extensión .sqlite"

# id_str 983
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:629
msgid "DB connection"
msgstr "Conexión DB"

# id_str 984
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:640
msgid "Database type you want to use with VFront"
msgstr "Tipo de base de datos que desea utilizar con VFront"

# id_str 985
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:650
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:697
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:749
msgid "Database host (default: localhost)"
msgstr "Anfitrión de la base de datos (por defecto: localhost)"

# id_str 986
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:657
msgid "Database port (default: 3306)"
msgstr "Puerto de base de datos (por defecto: 3306)"

# id_str 987
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:664
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:711
msgid "Name of the existing database on which you want to use VFront"
msgstr "Nombre de la base de datos existente en la que desea utilizar VFront"

# id_str 988
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:671
msgid "Name of the database to be created for the rules of VFront"
msgstr "Nombre de la base de datos que se creará a las normas de VFront"

# id_str 989
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:678
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:732
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:770
msgid "Username to connect to database"
msgstr "Nombre de usuario para conectarse a la base de datos"

# id_str 990
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:685
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:739
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:777
msgid "Password to connect to database"
msgstr "Contraseña para la conexión de base de datos"

# id_str 991
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:704
msgid "Database port (default: 5432)"
msgstr "Puerto de base de datos (por defecto: 5432)"

# id_str 987
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:718
msgid "Name of the existing schema on which you want to use VFront"
msgstr "Nombre del esquema existente el cual desea usar VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:725
msgid "Name of the new schema for VFront rules"
msgstr "Nombre del nuevo esquema para las reglas de Vfront"

# id_str 476
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:756
msgid "Database port"
msgstr "Puerto de base de datos"

# id_str 987
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:763
msgid "Name of the Oracle service on which you want to use VFront"
msgstr "Nombre del servicio Oracle el cual desea usar VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:784
msgid "Prefix for the VFront registry tables"
msgstr "Prefijo de los registros de las tablas de VFront"

# id_str 316
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:795
msgid "SQlite database"
msgstr "Base de datos SQLite"

# id_str 992
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:814
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

# id_str 993
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:819
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación de"

# id_str 994
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:829
msgid ""
"For user management and authentication, VFront can use your database, or use "
"external data sources such as another database or an LDAP server"
msgstr ""
"Para la gestión de usuarios y autenticación, VFront puede utilizar su base "
"de datos o fuentes de datos externas, tales como otra base de datos o un "
"servidor LDAP"

# id_str 995
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:918
msgid ""
"The domain name or IP address of your LDAP Server. For example: localhost"
msgstr ""
"The domain name or IP address of your LDAP Server. For example: localhost"

# id_str 585
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:925
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:188
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

# id_str 996
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:964
msgid "User nickname field (or email)"
msgstr "Campo apodo del usuario (o correo electrónico)"

# id_str 997
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:970
msgid "User password field"
msgstr "Campo de la contraseña de usuario"

# id_str 998
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:976
msgid "Password Type"
msgstr "Contraseña Tipo"

# id_str 999
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:985
msgid "User email Field (optional)"
msgstr "Usuario de correo electrónico de campo (opcional)"

# id_str 1000
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:992
msgid "User name Field (optional)"
msgstr "Nombre de usuario de campo (opcional)"

# id_str 1001
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:999
msgid "User surname Field (optional)"
msgstr "User campo apellido (opcional)"

# id_str 1002
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1005
msgid "Test connection"
msgstr "La conexión de prueba"

# id_str 1003
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1106
msgid "Language and encoding"
msgstr "Lengua y codificación"

# id_str 1004
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1109
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

# id_str 1005
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1131
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"

# id_str 1006
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1144
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"

# id_str 1007
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1147
msgid "Date and time format"
msgstr "Fecha y hora en formato"

# id_str 1008
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1161
msgid "Paths"
msgstr "Caminos"

# id_str 306
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:181
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:198
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

# id_str 92
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1251
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:395
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:464
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:499
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

# id_str 83
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1252
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:173
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:395
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:464
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:499
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

# id_str 728
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1338
msgid "Step 2 of 3"
msgstr "Paso 2 de 3"

# id_str 1022
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1346
msgid "Warning! Procedure interrupted "
msgstr "Attenzione! Procedura interrotta"

# id_str 1023
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1346
msgid "Open a connection for installation"
msgstr "Introduzca una conexión para la instalación"

# id_str 1024
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1349
msgid "Could not create tables with privileges for the following user"
msgstr "No crear tablas con los derechos de los indicados"

# id_str 1025
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1359
msgid "VFront DB install"
msgstr "Instalación de la Vfront PP"

# id_str 1026
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1365
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1432
msgid "Tables will be inserted in the database specified in the CONF file"
msgstr ""
"Las tablas se incluirán en la base de datos reportados en el fichero conf"

# id_str 1027
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1366
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1433
msgid "Will try to create it if it does not exist (privileges required)."
msgstr "Donde hay tratará de crear si usted es dueño de los derechos."

# id_str 1031
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1383
msgid "host"
msgstr "Anfitrión"

# id_str 333
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1384
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:774
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:76
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:965
msgid "user"
msgstr "Usuario"

# id_str 1029
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1385
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:142
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:137
msgid "password"
msgstr "Contraseña"

# id_str 1030
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1386
msgid "port"
msgstr "puerta"

# id_str 1032
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1394
msgid "Assign permissions to user"
msgstr "Asignar los derechos de uso de la fusión de la VFRONT de usuario"

# id_str 1033
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1394
msgid "on this DB (GRANT option required)"
msgstr "este PP (usted debe ser elegible GRANT)"

# id_str 1034
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1395
msgid "Set privileges manually"
msgstr "Establecer los derechos en un manual posterior"

# id_str 1035
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1413
msgid ""
"If you do not have sufficient rights to perform an unattended installation,"
"<br />if you want to install manually <br />or you simply want to see what "
"the installation on your server is going to do,"
msgstr ""
"Si no posee derechos suficientes para realizar una instalación desatendida, "
"que desea instalar manualmente <br /> <br /> o simplemente quería ir a ver "
"qué va a hacer la instalación en su servidor,"

# id_str 1036
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1414
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1421
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1438
msgid "open"
msgstr "abril"

# id_str 1037
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1414
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1421
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1438
msgid "this box"
msgstr "este cuadro"

# id_str 1038
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1420
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1437
msgid ""
"If you wish to install manually <br /> or simply want to see what the "
"installation on your server is going to do,"
msgstr ""
"Si desea instalar manualmente los <br /> o simplemente quieres ir a ver lo "
"que va a hacer la instalación en el servidor,"

# id_str 1039
# Da contestualizzare: "Procedi" potrebbe anche essere reso con "Next".
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1447
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

# id_str 1040
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1448
msgid "Exit installation"
msgstr "Salir de la instalación"

# id_str 1009
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1617
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1626
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1635
msgid "Could not read SQL data from original file. Procedure interrupted ."
msgstr ""
"No se puede leer el archivo de datos de SQL de origen. Procedimiento "
"abortado."

# id_str 545
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1660
msgid "Error in sql execution"
msgstr "Error en la ejecución de la consulta SQL"

# id_str 1010
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1662
#, php-format
msgid "Unable to create tables in database %s"
msgstr "No se puede crear tablas in %s ."

# id_str 1012
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1718
msgid "Email required"
msgstr "Ingrese e-mail"

# id_str 1013
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1719
msgid "Password must be at least 6 characters"
msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres"

# id_str 548
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1720
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:331
msgid "The two password don't match"
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden"

# id_str 1014
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1721
msgid "Name required"
msgstr "Introduzca un nombre"

# id_str 1015
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1722
msgid "Family name required"
msgstr "Introduzca un nombre"

# id_str 1016
# questa frase era già in inglese: qual'è la frase italiana di partenza?
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1729
msgid "Step 3 of 3"
msgstr "Paso 3 de 3"

# id_str 1017
# L'apostrofo dopo la "E'" potrebbe creare problemi? Non l'ho messo io ;p
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1737
msgid "Warning! Authentication is required through an external database0"
msgstr ""
"Attenzione! E' stato impostato un sistema di autenticazione tramite archivio "
"esterno"

# id_str 1018
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1739
#, php-format
msgid ""
"The first user access will be as administrator, then use your normal account "
"for your first login."
msgstr ""
"El primer acceso se establece como un administrador, a continuación, "
"utilizar su cuenta real para el inicio de sesión primero."

# id_str 1019
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1750
msgid "Creation of admin user"
msgstr "Creación de usuario del administrador de"

# id_str 1020
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1752
msgid "Now insert admin user data"
msgstr "Introduzca ahora los datos para el usuario admin"

# id_str 218
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1755
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:465
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:586
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:153
msgid "Email"
msgstr "Correo"

# id_str 135
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1760
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:491
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:590
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:158
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

# id_str 566
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1765
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:496
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:594
msgid "Re-enter the password"
msgstr "Repetir contraseña"

# id_str 174
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1770
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:470
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:578
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:33
msgid "Name"
msgstr "nombre"

# id_str 175
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1775
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:475
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:582
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:37
msgid "Surname"
msgstr "apellido"

# id_str 1021
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1783
msgid "Save data"
msgstr "Registro de datos"

# id_str 948
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1966
msgid "Installation complete!"
msgstr "Instalación completa!"

# id_str 949
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1969
msgid "Please send us feedback!"
msgstr "Por favor, envíenos una retroalimentación!"

# id_str 950
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1971
msgid "Please help us to know the usage of VFront in the world :-)"
msgstr "Si no nos ayudan a conocer la difusión de VFront en el mundo :-)"

# id_str 951
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1972
msgid "You can send information by clicking on the link below."
msgstr "Usted puede enviar informaciones clic en el enlace de abajo."

# id_str 952
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1976
msgid "Send info!"
msgstr "Enviar información!"

# id_str 953
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1981
msgid "Thank you for the feedback!"
msgstr "Gracias por tus comentarios!"

# id_str 954
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1988
msgid "Support us!"
msgstr "Ayudanos"

# id_str 955
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1990
msgid "The numbers behind VFront"
msgstr "Versión VFront"

# id_str 956
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1992
#, php-format
msgid "%s code lines"
msgstr "%s líneas de código"

# id_str 957
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1993
#, php-format
msgid "%d days of development and maintenance"
msgstr "%d días de desarrollos y mantenimiento"

# id_str 958
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1994
#, php-format
msgid "%s pages of manuals and documentation"
msgstr "%s paginas de manuales y documentación"

# id_str 959
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1995
#, php-format
msgid "%d cups of coffee"
msgstr "%d tazas de café"

# id_str 960
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:1998
msgid "Do you want to offer me some coffee?"
msgstr "Desea ofrecerme algún café"

# id_str 961
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2013
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2015
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2023
msgid "Go to login"
msgstr "Ir a inicio de sesión"

# id_str 962
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2014
msgid ""
"Go to login page and enter your email and password you previously specfied."
msgstr ""
"Ir a la página de inicio de sesión y la conexión con su correo electrónico y "
"contraseña que ha especificado."

# id_str 963
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2021
msgid "Error creating user!"
msgstr "Error al crear el usuario!"

# id_str 964
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2022
msgid ""
"Try to create the user in the table <em>utente</em> manually, specifying "
"level = 3 and group = 0"
msgstr ""
"Trate de crear manualmente el usuario en la tabla <em> <usuario / em> con el "
"nivel y el grupo = 3 = 0"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2061
msgid "Oh no!"
msgstr "¡Oh no!"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2061
msgid "Something goes wrong..."
msgstr "Algo salió mal"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2083
#, php-format
msgid "There is a problem copying the SQLite file in %s."
msgstr "hay un problema copiando el archivo SQLite en %s"

# id_str 670
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2086
msgid "Is the directory writable by apache user?"
msgstr "¿Tiene el directorio permisos de escritura para el usuario de apache?"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2087
#, php-format
msgid "Try to change the directory permissions and %s go back to step 2 %s"
msgstr "¿desea cambiar el privilegios al directorio y %s regresar al paso 2 %s"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2094
msgid "There is a problem creating the VFront schema/database."
msgstr "Hay un problema creando el esquema/ base de datos de VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2096
msgid ""
"Is you DB connected? Have the user the correct permissions? Please see you "
"error log:"
msgstr ""
"¿esta conectado a su base de datos? ¿El usuario tiene los permisos "
"adecuados? Por favor revise su registro de errores"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2103
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2132
msgid "There is a problem creating the admin user."
msgstr "Hay un problema creando el usuario administrador."

# id_str 977
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2105
#, php-format
msgid "The SQLite file %s exists and is writable by apache user?"
msgstr ""
"¿El archivo SQLite %s existe y tiene permisos de escritura para el usuario "
"de Apache?"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2107
#, php-format
msgid "Try to change the directory permissions and %s go back to step 4 %s"
msgstr "Intente cambiar los permisos del directorio y %s regrese al paso 4 %s"

# id_str 1065
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2114
#, php-format
msgid "There is a problem connecting to %s."
msgstr "Hay un problema conectando a %s "

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2116
#, php-format
msgid "Please check your DB connection in %s step 1 %s"
msgstr "Por favor verifique su conexión a la base de datos en %s paso 1 %s"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2122
msgid "There is a problem creating the VFront tables."
msgstr "Hay un problema creando las tablas de VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2124
msgid "Is you DB connected? Have the user the CREATE permission?"
msgstr ""
"¿está conectado a su base de datos? ¿Su usuario tiene permisos para crear "
"(CREATE)?"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2125
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2134
msgid "Please see you error log:"
msgstr "Por favor revise su registro de errores:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/index.php:2139
msgid "Unknow error"
msgstr "Error desconocido"

# id_str 944
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/rpc.testext.php:89
msgid "Please set the database type"
msgstr "Por favor, establece el tipo de base de datos"

# id_str 945
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/rpc.testext.php:230
msgid "LDAP test ok!"
msgstr "Ok prueba LDAP!"

# id_str 946
#: /var/www/html/vfrontsvn/_install/rpc.testext.php:231
msgid "LDAP test failed"
msgstr "prueba LADP fallido"

# id_str 154
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:170
msgid "file type not allowed (the available extensions are: "
msgstr "Tipo de archivo no permitido (las extesiones disponibles son: "

# id_str 155
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:200
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:174
msgid "it is not possible to upload the file in the folder"
msgstr "No es posibe subir el archivo en la carpeta"

# id_str 156
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:245
msgid ""
"To attach a file, save the new record first, and then upload the attached "
"files."
msgstr ""
"El procedimiento correcto para adjuntar archivos, prevé en primer lugar de "
"guardar el nuevo registro, y sólo entonces subir archivos adjuntos."

# id_str 157
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:246
msgid "You cannot attach a file until you have first saved the new record"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo antes de guardar el nuevo registro"

# id_str 158
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:252
msgid ""
"You are in the middle of a search. Complete or cancel the search before "
"trying to insert attachments."
msgstr ""
"Si está en medio de una busqueda. Complete o cancele la busqueda antes de "
"intentar insertar un adjunto."

# id_str 159
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:253
msgid "You cannot attach files while performing a search"
msgstr "No se puede adjuntar archivos en modo de búsqueda"

# id_str 160
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:273
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:166
msgid "Request error"
msgstr "Error de solicitud"

# id_str 161
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:306
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:238
msgid "Manage attachments "
msgstr "Administrar datos adjuntos"

# id_str 162
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:308
msgid "Attachments for record"
msgstr "Adjuntos para el registro"

# id_str 163
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:308
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:203
msgid "of table"
msgstr "Tabla"

# id_str 138
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:351
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:370
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:237
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:240
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:243
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:94
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:53
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:62
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:705
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:709
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:713
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:832
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:913
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:250
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:256
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:207 /var/www/html/vfrontsvn/index.php:222
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:530
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:533
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:536
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:545
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:548
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:601
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"

# id_str 164
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:362
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:280
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

# id_str 165
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:363
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:281
msgid "Add attachment"
msgstr "Añadir adjuntos"

# id_str 166
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:383
msgid "Attachments for this record"
msgstr "Adjuntos para este registro"

# id_str 167
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:394
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:313
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar este archivo adjunto?"

# id_str 23
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:394
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:283
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:313
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:122
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:303
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:742
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:318
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

# id_str 168
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:356
msgid "Add another file"
msgstr "Añadir otro archivo"

# id_str 169
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:445
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:326
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:362
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:344
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:481
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:503
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:599
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:359
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

# id_str 170
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.attach.php:445
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:326
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:362
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."

# id_str 200
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:142
msgid "To inset a link, first save the new record, and then insert the link."
msgstr ""
"El procedimiento correcto para insertar enlaces, implica en primer lugar de "
"guardar el nuevo registro, y sólo entonces realizar la inserción de enlaces."

# id_str 201
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:143
msgid "You cannont insert a link until you have first saved the new record"
msgstr "No se puede insertar un enlace antes de guardar el nuevo registro"

# id_str 202
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:149
msgid ""
"You are in the middle of a search. Complete or cancel  the search before "
"inserting the link."
msgstr ""
"Si está en el medio de una búsqueda. Completela o cancele la busqueda antes "
"de insertar el enlace."

# id_str 203
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:150
msgid "You cannot insert a link while in search mode"
msgstr "No puede insertar un enlace mientras está en modo de búsqueda"

# id_str 204
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:201
msgid "link management"
msgstr "Administrar enlaces"

# id_str 205
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:203
msgid "Link for record"
msgstr "Enlaces para el registro"

# id_str 206
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:262
msgid "Link"
msgstr "Enlaces"

# id_str 207
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:263
msgid "Add link"
msgstr "Insertar enlace"

# id_str 208
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:274
msgid "Link for this record:"
msgstr "Enlaces para este registro:"

# id_str 209
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:283
msgid "Do you really want to cancel this link?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar este enlace?"

# id_str 97
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:318
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:354
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:482
msgid "remove"
msgstr "Eliminar"

# id_str 210
#: /var/www/html/vfrontsvn/add.link.php:320
msgid "Add another link"
msgstr "Añadir otro enlace"

# id_str 266
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:144
msgid "file type not allowed (see allowed types)"
msgstr "tipo de archivo no es aceptado (ver las posibles prórrogas)"

# id_str 267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:236
#, php-format
msgid "Attachments for record %s in table"
msgstr "Adjuntos a los registros de la tabla %s"

# id_str 268
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:291
msgid "Download all attachments"
msgstr "Descarga todos los archivos adjuntos"

# id_str 269
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/add.docs.php:301
msgid "Attachments for this record:"
msgstr "Adjuntos presentes en este registro:"

# id_str 19
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:36
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:59
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:37
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:61
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:732
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:831
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:734
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:636
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:409
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

# id_str 849
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:50
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:72
msgid "Create new button"
msgstr "Crear nuevo botón"

# id_str 850
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:65
msgid "Modify custom button"
msgstr "modificar botones definidos por el usuario"

# id_str 851
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:65
msgid "New custom button"
msgstr "Crear Botón definido por el usuario"

# id_str 852
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:72
msgid "Modify button"
msgstr "Modificar botón"

# id_str 853
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:132
msgid "Button label"
msgstr "nombre del botón"

# id_str 854
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:137
msgid "Button type"
msgstr "Tipo de botón"

# id_str 855
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:139
msgid "Open dynamic link in new window"
msgstr "Abrir enlace dinámic en una nueva ventana"

# id_str 856
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:140
msgid "Open dynamic link in same window"
msgstr "Abrir enlace dinámico en la misma ventana"

# id_str 857
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:141
msgid "Open dynamic link on shadowbox layer"
msgstr "Abrir enlace dinámico en un cuadro sombreado"

# id_str 858
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:161
msgid "Background color for the button"
msgstr "Color de fondo para el botón"

# id_str 859
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:166
msgid "Label color for the button"
msgstr "Color de la etiqueta para el botón"

# id_str 860
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:173
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:196
msgid "Link definition"
msgstr "Definición de enlace"

# id_str 861
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:176
msgid "The link (with or without http://) to be opened by the button"
msgstr "El enlace (con o sin http://) para ser abierto por el botón"

# id_str 862
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:177
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:200
msgid ""
"You can insert here variables referring to the table, with double braces "
"{{  }}, "
msgstr ""
"Usted puede insertar variables referentes a la tabla, con dobles llaves "
"{{  }}"

# id_str 863
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:178
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:201
msgid "for example http://www.google.com/?q={{your_field_name}} , or"
msgstr "por ejemplo http://www.google.com/?q={{su_nombre_de_campo}} , o"

# id_str 864
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:179
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:202
msgid "xml/your_table_name/id/{{ID}}/"
msgstr "xml/nombre_tabla/id/{{ID}}/"

# id_str 865
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:186
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:209
msgid "Available fields"
msgstr "campos disponibles"

# id_str 866
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:223
msgid "There are no custom buttons for this table"
msgstr "No hay botones definidos por el usuario en esta tabla"

# id_str 454
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:236
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:259
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:213
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:725
msgid "name"
msgstr "nombres"

# id_str 867
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:237
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:260
msgid "type"
msgstr "Tipo"

# id_str 128
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:238
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:261
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:276
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:218
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:233
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:729
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:781
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:629
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:668
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:489
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:695
msgid "modify"
msgstr "modificar"

# id_str 129
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:239
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.buttons.inc.php:254
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:277
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:205
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:316
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:219
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:234
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:730
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:786
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:669
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:331
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:491
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:697
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:89
msgid "delete"
msgstr "Borrar"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.default-filters.inc.php:104
msgid "Submit"
msgstr "enviar"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.default-filters.inc.php:105
msgid "Reset"
msgstr ""

# id_str 817
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.sort.inc.php:15
msgid "Field order"
msgstr "Orden de los campos"

# id_str 818
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.sort.inc.php:17
msgid ""
"Through this dialogue you can change the order of table fields in the view "
"tab. (Fields in gray are currently set as invisible.) <br /> To change the "
"field order, select the field label and drag it to the desired position"
msgstr ""
"A través de este dialogo, puede cambiar el orden de los campos de la tabla "
"en la vista tabular (campos en gris estan actualmente como invisibles <br /> "
"para cambiar el orden de los campos seleccione la etiqueta del campo y "
"arrastrela a la posición deseada"

# id_str 819
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.sort.inc.php:22
msgid "Reset to default order"
msgstr "Restaurar al orden por defecto"

# id_str 6
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:16
#: /var/www/html/vfrontsvn/mexcel.php:26
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:468
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:62
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xsl.php:64
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:19
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:23
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:455
msgid "Form (in a shadowbox)"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:27
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:453
msgid "Form (in new window)"
msgstr ""

# id_str 754
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:74
msgid "Table subforms rules"
msgstr "Reglas de los subformularios de las tablas"

# id_str 742
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:84
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:139
msgid "Table visibility setting"
msgstr "Configuración de la visibilidad de la tabla"

# id_str 741
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:84
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:139
msgid "visible"
msgstr "visible"

# id_str 743
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:85
#, fuzzy
msgid "Table reference"
msgstr "Nombre de la tabla"

# id_str 230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:85
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:140
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:881
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:621
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:75
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:296
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:964
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:143
msgid "table"
msgstr "tabla"

# id_str 755
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:86
msgid "Last date for this subform settings"
msgstr "Último ajuste de este subformulario"

# id_str 744
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:86
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:141
msgid "Last settings"
msgstr "Último ajuste"

# id_str 832
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:87
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:443
msgid "Subform name"
msgstr "Nombre del subformulario"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:88
msgid "Display type"
msgstr ""

# id_str 756
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:89
msgid "Permission to insert data from this subform by this group"
msgstr ""
"Posibilidad de insertar los datos de este subformulario para este grupo"

# id_str 757
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:90
msgid "Permission to edit data from this subform by this group"
msgstr "Posibilidad de editar datos para este subformulario para este grupo"

# id_str 758
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:91
msgid "Permission to delete data from this subform by this group"
msgstr "Capacidad de borrar los datos de este subformulario de este grupo"

# id_str 759
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:110
msgid "This subform has not been configured yet"
msgstr "Este subformulario aún no ha sido configurado"

# id_str 930
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:122
msgid ""
"Are you sure you delete this subform and its settings?\\n The operation can "
"not be undone"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea borrar este subformulario y su configuración?\\n Esta "
"operación no se puede deshacer."

# id_str 820
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:154
msgid "New subforms"
msgstr "Nuevos subformularios"

# id_str 821
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:186
msgid "Create new subform"
msgstr "Crear nuevo subformulario"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:212
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:927
msgid ""
"If you copy the subforms settings from another group the currents will be "
"completely overwritten.\\n The operation is not recoverable.\\nWant to "
"proceed?"
msgstr ""
"¿Si copia la configuración del subformulario para otro grupo, esta será "
"reescribida. \\n esta operación no es recuperable.\\n ¿desea proceder? "

# id_str 822
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:216
msgid "Apply the subform settings of group:"
msgstr "Aplicar la configuración de grupo para los subformularios:"

# id_str 823
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:216
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:931
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

# id_str 824
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:229
msgid "There are no subforms available for this table/group"
msgstr "No hay subformularios disponibles para esta tabla/grupo"

# id_str 825
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:242
msgid "Clone from table:"
msgstr "Clonar de una tabla:"

# id_str 826
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:252
msgid "clone settings"
msgstr "Configuración de clonado"

# id_str 827
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:275
msgid "Subform general settings"
msgstr "Configuración General de subformularios"

# id_str 828
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:277
msgid "Link between tables"
msgstr "Enlace entre tablas"

# id_str 829
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:390
msgid "Set the connection between the table records and the subform records"
msgstr ""
"Establecer la conexión entre los registros de la tabla y registros del "
"subformulario"

# id_str 830
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:401
msgid ""
"WARNING! The selected field in the parent table is not the primary key and "
"is not set as visible!"
msgstr ""
"¡Advertencia! los campos seleccionados en la tabla padreNo tiene claves "
"primarias y no estan definidas como visibles"

# id_str 831
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:401
msgid ""
"When you set a field that is not the primary key, it must be visible. In "
"this case the connection to the table will not work <br /> Set the field as "
"visible (can also be a hidden field) from the Field Settings"
msgstr ""
"Cuando se define un campo que no es clave principal, este debe ser visible. "
"En el caso de no haber dicha conexión esta no trabajará <br /> defina el "
"campo como visible ( puede ser también un campo oculto) desde la "
"configuración de los campos"

# id_str 833
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:445
msgid "Subform name shown to users"
msgstr "Nombre del subformulario mostrado al usuario"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:450
msgid "Display style"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:458
msgid "Embedded table (read only)"
msgstr ""

# id_str 834
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:469
msgid "Visible (SELECT)"
msgstr "visible (SELECT)"

# id_str 835
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:470
msgid "Sets whether submask can be visible for this group"
msgstr "Establece si el subformulario debería ser visible a este grupo"

# id_str 836
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:474
msgid "Insert privileges"
msgstr "Privilegios de insersión (INSERT)"

# id_str 837
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:475
msgid "Sets whether records can be inserted via subforms"
msgstr "Establecer si se puede insertar registros en el subformulario"

# id_str 838
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:479
msgid "Update privileges"
msgstr "Privilegios de actualización (UPDATE)"

# id_str 839
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:480
msgid "Sets whether records can be updated via subforms"
msgstr ""
"Establecer si se puede editar a través de los registros del subformulario"

# id_str 840
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:484
msgid "Delete privileges"
msgstr "privilegios para borrar (Delete)"

# id_str 841
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:485
msgid "Sets whether records can be deleted"
msgstr ""
"Establecer si se puede eliminar a través de los registros del subformulario"

# id_str 842
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:487
msgid "Order subform records by:"
msgstr "Ordenar registros del subformulario por:"

# id_str 783
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:493
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:552
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

# id_str 784
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:494
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:553
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

# id_str 843
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:496
msgid "Set the sort criteria for the subform"
msgstr "Definir el criterio de orden para el subformulario"

# id_str 844
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:500
msgid "Max records in the subform"
msgstr "Registros máximos para el subformulario"

# id_str 845
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:502
msgid ""
"Maximum number of records for the subform. You should not set this number "
"too high, as it could slow down loading of the subform."
msgstr ""
"Maximo número de registros para el subformulario. Este número no debe ser "
"demasiado grande, ya que puede causar que el subformulario carque lentamente."

# id_str 846
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:508
msgid "Save subform general settings"
msgstr "Guardar configuración general subformulario"

# id_str 847
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:532
msgid "Setting for subform fields"
msgstr "Ajustes para los campos en el subformulario"

# id_str 848
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.submask.inc.php:581
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:961
msgid "Save field settings"
msgstr "Guardar configuración de los campos"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:52
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:75
#, fuzzy
msgid "Create new widget"
msgstr "Crear nuevo usuario"

# id_str 18
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:68
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:75
#, fuzzy
msgid "Modify widget"
msgstr "Modificar"

# id_str 2
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:68
#, fuzzy
msgid "New widget"
msgstr "Nueva entrada"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:133
msgid "widget label"
msgstr ""

# id_str 455
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:154
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Descripción"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:157
msgid "Top"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:158
msgid "Bottom"
msgstr ""

# id_str 522
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:164
#, fuzzy
msgid "widget type"
msgstr "tipo de reporte"

# id_str 460
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:166
#, fuzzy
msgid "Select -&gt;"
msgstr "Seleccione la tabla"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:167
msgid "Submask contents"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:168
msgid "Embedded Image"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:169
msgid "Open Layers"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:170
msgid "Google Map"
msgstr ""

# id_str 861
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:199
#, fuzzy
msgid "The link (with or without http://) to be opened by the widget"
msgstr "El enlace (con o sin http://) para ser abierto por el botón"

# id_str 866
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/admin.widget.inc.php:246
#, fuzzy
msgid "There are no widgets for this table"
msgstr "No hay botones definidos por el usuario en esta tabla"

# id_str 375
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:68
msgid "must be an integer number"
msgstr "debe ser un entero"

# id_str 376
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:71
msgid "must be different from"
msgstr "debe ser diferente de"

# id_str 377
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:74
#, php-format
msgid "must be between %s and %s"
msgstr "debe estar entre %sy %s"

# id_str 378
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:77
#, php-format
msgid "must be exactly %s characters"
msgstr "debe ser exactamente %s dígitos / caracteres"

# id_str 379
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:82
msgid "Only letters allowed (uppercase and lowercase)"
msgstr "acepta solo letras (mayúsculas y minúsculas)"

# id_str 380
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:85
msgid "only alphanumeric characters are allowed"
msgstr "acepta solo letras (mayúsculas y minúsculas) y números"

# id_str 381
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:88
msgid "only alphanumeric, \"-\" and \"_\" characters are allowed"
msgstr ""
"acepta solo letras (mayúsculas y minúsculas), números y caracteres _ y - "
"(guión),"

# id_str 382
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:91
msgid "only alphanumeric, spaces, \"-\" and \"_\" characterss are allowed"
msgstr ""
"acepta solo letras (mayúsculas y minúsculas), números, caracteres _ y - "
"(guiones) y los espacios"

# id_str 383
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:94
msgid "must be a valid email"
msgstr "debe ser un correo electrónico formalmente válido"

# id_str 384
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:97
#, php-format
msgid "The value of %s must not exceed %s characters long"
msgstr "El valor de %s debe tener más de %s caracteres"

# id_str 385
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:100
#, php-format
msgid "The value of %s must be at least %s characters long"
msgstr "El valor de %s debe ser al menos %s caracteres"

# id_str 386
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:104
msgid "must be an Italian IVA"
msgstr "ser registrado para el IVA"

# id_str 387
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:107
msgid "must be an Italian fiscal code"
msgstr "debe ser un código de impuestos"

# id_str 388
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:111
#, php-format
msgid "The value of %s must match the character pattern %s"
msgstr "El valor de %s debe coincidir con el patrón de caracteres %s"

# id_str 389
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:119
#, php-format
msgid "The value of %s must be a valid date"
msgstr "El valor de %s debe ser una fecha válida"

# id_str 390
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:122
#, php-format
msgid "must be a date before %s"
msgstr "debe ser una fecha anterior a %s"

# id_str 391
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:125
#, php-format
msgid "must be a date before or equal to %s"
msgstr "debe ser una fecha anterior o igual a %s"

# id_str 392
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:130
msgid "must be a time in HH:mm:ss (hours, minutes, seconds) format "
msgstr "ser un tiempo en hh: mm: ss (horas, minutos, segundos)"

# id_str 393
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:133
msgid "must be a time in HH:mm (hours, minutes) format "
msgstr "ser un tiempo en HH: MM (horas, minutos)"

# id_str 394
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:138
msgid "must be a floating point number"
msgstr "debe ser un número con una coma"

# id_str 395
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:182
msgid "JS fields check options"
msgstr "Opciones de control JS"

# id_str 396
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:186
#, php-format
msgid "Check options for field %s of type"
msgstr "Opciones de los controles de campo %s de tipo"

# id_str 397
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:199
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:112
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:114
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:122
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:117
msgid "integer number"
msgstr "entero"

# id_str 398
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:200
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:220
msgid "must be not equal to"
msgstr "otro"

# id_str 399
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:201
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:254
msgid "number interval"
msgstr "Número de Rango"

# id_str 400
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:202
msgid "integer number with n chars"
msgstr "n. entero cifras:"

# id_str 401
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:215
msgid "alphabetic"
msgstr "Alfabético"

# id_str 402
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:216
msgid "alphanumeric"
msgstr "Alfanumérico"

# id_str 403
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:217
msgid "alphanumeric with dashes"
msgstr "guiones alfanuméricos"

# id_str 404
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:218
msgid "alphanumeric with dashes and spaces"
msgstr "Alfanuméricos con guiones y espacios"

# id_str 176
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:219
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:41
msgid "email"
msgstr "Correo electrónico"

# id_str 405
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:221
msgid "max length"
msgstr "longitud máxima"

# id_str 406
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:222
msgid "min length"
msgstr "de longitud mínima"

# id_str 407
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:223
msgid "regular expression"
msgstr "regexp"

# id_str 408
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:224
msgid "text with exactly n chars"
msgstr "No hay texto exactamente Personajes:"

# id_str 409
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:225
msgid "Italian IVA"
msgstr "IVA"

# id_str 410
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:226
msgid "Italian fiscal code"
msgstr "fiscales"

# id_str 411
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:236
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:156
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:162
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:149
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:159
msgid "formatted date"
msgstr "Fecha en formato"

# id_str 412
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:237
msgid "date before or equal to"
msgstr "Fecha anterior superior a"

# id_str 413
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:238
msgid "date after or equal to"
msgstr "fecha posterior o igual a"

# id_str 414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:244
msgid "formatted time (HH:mm:ss)"
msgstr "formato de tiempo (con el formato hh: mm: ss)"

# id_str 415
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:245
msgid "formatted time (HH:mm)"
msgstr "formato de tiempo (con el formato hh: mm)"

# id_str 416
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:252
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:132
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:127
msgid "floating point number"
msgstr "número con comas"

# id_str 417
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:255
msgid "floating point number with exactly this many digits:"
msgstr "número sin punto decimal con exactamente cifras:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:289
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:311
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:294
msgid "Advanced data check"
msgstr "Control avanzados de datos"

# id_str 452
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:293
msgid "Check deleted correctly"
msgstr "Control borrado correctamente"

# id_str 33
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:293
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:315
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:328
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:797
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:343
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:736
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:611
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:422
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

# id_str 572
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:296
msgid "No checks deleted"
msgstr "Ningún control borrado"

# id_str 421
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:315
msgid "Check added correctly"
msgstr "Control añadido correctamente"

# id_str 572
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:318
msgid "No check deleted"
msgstr "Ningún control borrado"

# id_str 422
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:333
msgid "No check set for this field"
msgstr "Ningún control asignado para este campo"

# id_str 423
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:337
msgid "There is already a check of type"
msgstr "Actualmente existe un tipo de control"

# id_str 928
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:337
msgid "Delete data check"
msgstr "Borrar control de datos"

# id_str 424
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:341
msgid "Available checks for this field type:"
msgstr "Controles disponibles para este campo:"

# id_str 304
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:349
msgid "Select the check"
msgstr "Seleccione el control"

# id_str 426
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:370
msgid "No controls for this field type"
msgstr "No existen controles posibles para este tipo de campo"

# id_str 427
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:377
msgid "Insert the max length value allowed:"
msgstr "Introduzca la longitud máxima:"

# id_str 428
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:385
msgid "Insert the min length value allowed:"
msgstr "Introduzca la longitud mínima permitida:"

# id_str 429
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:392
msgid "Insert the value to exclude"
msgstr "Introduzca el valor a excluir:"

# id_str 430
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:398
msgid "Insert the min value:"
msgstr "Introduzca el valor mínimo:"

# id_str 431
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:401
msgid "Insert the max value:"
msgstr "Introduzca el valor máximo:"

# id_str 432
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:408
msgid "Date before:"
msgstr "Fecha menor:"

# id_str 433
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:415
msgid "Date before or equal to :"
msgstr "Fecha menor o igual a :"

# id_str 434
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:423
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expresión regular:"

# id_str 435
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:431
msgid "Number of characters/digitsrequired:"
msgstr "Número de dígitos / caracteres necesarios:"

# id_str 1021
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/adv_js_control.php:459
msgid "Save data check"
msgstr "Guardar control de datos"

# id_str 73
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:119
#, fuzzy
msgid "Update key"
msgstr "Clave duplicada"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:125
#, fuzzy
msgid "Create new key"
msgstr "Crear nuevo usuario"

# id_str 900
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:133
#, fuzzy
msgid "Parameter for the API KEY"
msgstr "Nuevos parámetros estadísticos"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:136
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:138
msgid "Accept single IP or IP with classes (e.g. /8)"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:141
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:144
msgid "Read/Write"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:143
msgid "Only read"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:146
msgid "If Only read POST, PUT and DELETE methods will be denied"
msgstr ""

# id_str 657
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:149
#, fuzzy
msgid "Authorization Key"
msgstr "Tipo de autenticación"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:151
msgid "VFront generated authorization key"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:166
msgid "You will delete the api key. This operation is not recoverable"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:167
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

# id_str 23
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:172
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "Borrar"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:185
#, fuzzy
msgid "Create new API KEY"
msgstr "Crear nuevo usuario"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:189
msgid "No key set"
msgstr ""

# id_str 331
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:204
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "fecha"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:233
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:246
#, fuzzy
msgid "VFront API administration"
msgstr "Administración de VFront"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/api_admin.php:239
#, fuzzy
msgid "API administration"
msgstr "Administración"

# id_str 644
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:67
msgid "VFront compatibility test"
msgstr "Prueba de compatibilidad de VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:75
msgid ""
"VFront to work properly, needs primary keys in tables and regular tables "
"names and field names."
msgstr ""
"Vfront no puede trabajar correctamente, es necesario definir claves "
"primarias, como campos en las tablas"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:77
msgid ""
"This page has shown abnormalities in the database that could affect the "
"proper functioning of VFront with the database."
msgstr ""
"Esta página ha mostrado anomalias en la base de datos que pueden afectar el "
"correcto funcionamiento de VFront con la base de datos"

# id_str 773
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:81
msgid "General check"
msgstr "Control General"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:86
msgid "Errors in table names"
msgstr "Errores en el nombre de las tablas"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:91
msgid "Errors in table's columns names"
msgstr "Errores en los nombres de la columnas en la tabla"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:96
msgid "Errors in view names"
msgstr "Errores en los nombres de las vistas"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:101
msgid "Errors in view's columns names"
msgstr "Errores en los nombres de columnas en la vista"

# id_str 782
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:106
msgid "Missing primary keys"
msgstr "Falta clave primaria"

# id_str 360
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/check_db.php:112
msgid "Total errors"
msgstr "Errores totales"

# id_str 199
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:212
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:158
msgid "File not found"
msgstr "Archivos no encontrado"

# id_str 180
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:217
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:224
msgid "File not found!"
msgstr "Archivo no encontrado!"

# id_str 309
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:226
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:185
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:200
msgid "Technical documentation"
msgstr "documentación técnica"

# id_str 436
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:228
msgid "technical documentation"
msgstr "documentación técnica"

# id_str 437
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:237
#, php-format
msgid "file too large. File must be less than %s kb"
msgstr "archivo demasiado grande. El archivo debe ser menor a %s kb"

# id_str 438
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:244
#, php-format
msgid ""
"The operation failed. If you still receive this error message after checking "
"that the file size is less than the maximum permitted (%s kb) please contact"
msgstr ""
"operazione non riuscita. Qualora il tipo e le dimensioni del file (massimo "
"%s kb) fossero corrette ed il problema continuasse a verificarsi, contattare"

# id_str 439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:244
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:397
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:450
msgid "the system administrator"
msgstr "Administrador del sistema"

# id_str 187
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:250
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:264
msgid "File uploaded"
msgstr "Archivo subido correctamente."

# id_str 188
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:253
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:267
msgid "File correctly deleted."
msgstr "Archivo borrado con éxito."

# id_str 189
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:283
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:298
msgid ""
"This section contains documentation about using the application and the "
"database."
msgstr ""
"En esta sección hay documentos con información sobre el funcionamiento de la "
"aplicación y la base de datos."

# id_str 190
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:285
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:300
msgid ""
"Left-click on the document name to open it, or right -click on the document "
"name and select <em> Save target as </em> to download it to your computer"
msgstr ""
"Haga clic en el nombre del documento para abrirlo, o haga clic en el botón "
"derecho y seleccione <em>Guardar destino como</em> para descargar el "
"documento en su computadora."

# id_str 191
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:290
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:305
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:350
msgid "Add file"
msgstr "Agregar archivo"

# id_str 192
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:298
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:313
msgid "Document"
msgstr "Documento"

# id_str 193
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:300
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:315
msgid "Last modified"
msgstr "Modificada por última vez"

# id_str 194
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:316
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

# id_str 440
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:337
msgid "Files of the following formats are allowed:"
msgstr "Se le permitió presentar los siguientes formatos:"

# id_str 196
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/doc_tecnica.php:341
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:356
msgid "File to add"
msgstr "Archivos a agregar"

# id_str 441
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:41
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:30
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:132
msgid "Group Administration"
msgstr "Administración del grupo"

# id_str 442
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:45
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:33
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:134
msgid "Groups and registry menu"
msgstr "grupos de menú y registros de"

# id_str 483
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:46
msgid "remove group/registry"
msgstr "Borrar grupo / Registro"

# id_str 484
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:50
msgid "move group/registry"
msgstr "Borrar grupo / Registro"

# id_str 485
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:62
msgid "The group to be removed does not exist"
msgstr "El grupo a ser borrado no existe"

# id_str 486
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:81
msgid "remove_group"
msgstr "Eliminar grupo"

# id_str 487
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:82
msgid "Someon wants to remove the group/registry"
msgstr "Desea eliminar el grupo / Registro"

# id_str 488
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:83
msgid "created on date"
msgstr "Fecha de creación"

# id_str 489
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:84
msgid "Warning: this operation cannot be cancelled."
msgstr "Cuidado, la operación no se puede deshacer."

# id_str 490
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:87
msgid "There are no users in this group"
msgstr "No hay usuarios para este grupo."

# id_str 491
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:91
#, php-format
msgid "%s user exists"
msgstr "%s usuario existe"

# id_str 492
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:92
#, php-format
msgid "%s users exist "
msgstr "%s usuario existe"

# id_str 493
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:94
msgid "in this group."
msgstr "para este grupo."

# id_str 494
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:95
msgid ""
"If you wish to proceed <strong> these users will be included in the default "
"group </ strong>."
msgstr ""
"Si desea continuar <strong> estos usuarios serán incluidos en el grupo "
"predeterminado </strong>."

# id_str 495
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:96
msgid ""
"This will probably change their rights, as affected users will inherit the "
"rights set in the registry for the default group (group number 0)."
msgstr ""
"Esto probablemente cambiará sus derechos, como los usuarios afectados "
"heredará los derechos establecidos en el registro por defecto (el número de "
"registro 0)."

# id_str 496
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/elimina_gr.php:102
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar eliminación"

# id_str 358
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:37
msgid "See the source"
msgstr "Ver el código fuente"

# id_str 326
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:43
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

# id_str 82
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:44
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:45
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:46
msgid "SQL type"
msgstr "Tipo SQL"

# id_str 683
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:47
msgid "DB Library"
msgstr "Biblioteca Base de datos"

# id_str 1046
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:48
msgid "Error code"
msgstr "Código del Error"

# id_str 107
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:49
msgid "Error msg"
msgstr "Mensaje del Error"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:50
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

# id_str 1046
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/error_log.php:82
msgid "DB Error log"
msgstr "Registro de Errores de la base de datos"

# id_str 254
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:65
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:79
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:106
msgid "Data Export"
msgstr "Exportar datos"

# id_str 257
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:69
msgid "data export"
msgstr "Exportar datos"

# id_str 258
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:76
#, php-format
msgid "Export search for table %s"
msgstr "Importación de datos de la tabla %s"

# id_str 259
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:83
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:166
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:39
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:146
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:115
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:513
msgid "registry settings"
msgstr "Configuración de registro"

# id_str 260
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:102
msgid "Table to export:"
msgstr "Tabla a exportar:"

# id_str 261
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:116
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

# id_str 262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:128
msgid "Data export mode:"
msgstr "Modo de exportación de datos:"

# id_str 263
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:131
msgid "Data as raw table"
msgstr "Mostrar datos como Filas de una tabla"

# id_str 264
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:132
msgid "Data with group registry settings"
msgstr "Configuración de datos con registros de grupos"

# id_str 13
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_data.php:138
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:489
msgid "Export data"
msgstr "Exportar datos"

# id_str 475
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:134
msgid "Error: can't create dump file"
msgstr "Error: No se puede crear el archivo de volcado."

# id_str 476
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:149
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:164
msgid "Database export"
msgstr "Exportar Base de datos"

# id_str 478
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:156
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:174
msgid "Schema only"
msgstr "Solo esquema"

# id_str 479
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:159
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:175
msgid "Schema and Data"
msgstr "Datos y esquema"

# id_str 289
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:162
msgid "database administration"
msgstr "Administración de bases de datos"

# id_str 477
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:169
msgid "Database data export"
msgstr "Exportar datos en la base de datos"

# id_str 480
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:179
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:197
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

# id_str 481
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/export_sql.php:187
msgid "Registries database export"
msgstr "Exportar Registros en la base de datos"

# id_str 729
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/findupdates.php:69
#, php-format
msgid ""
"Warning: your VFront version is out to date. The %s version is online (%s)."
msgstr ""
"Advertencia. su versión de VFront esta des actualizada. la versión %s esta "
"disponible en linea (%s)"

# id_str 730
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:87
msgid "Table administration"
msgstr "Administración de tablas"

# id_str 273
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:91
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:324
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:101
msgid "menu groups/registries"
msgstr "Menú Grupos / registros"

# id_str 731
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:93
msgid "Rules table group"
msgstr "Reglas para los grupos de tablas"

# id_str 732
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:103
msgid "Quick functions"
msgstr "Funciones Rápida"

# id_str 733
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:109
msgid "Quick settings"
msgstr "Configuración Rápida"

# id_str 734
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:110
msgid "Visibility (SELECT)"
msgstr "Visibilidad (SELECT)"

# id_str 735
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:111
msgid "Allow from all tables"
msgstr "Permitir para todas las tablas"

# id_str 736
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:112
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:115
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:118
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:121
msgid "Deny from all tables"
msgstr "Denegar para todas las tablas"

# id_str 737
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:113
msgid "INSERT"
msgstr "Insertar"

# id_str 738
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:114
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:117
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:120
msgid "Allow in all tables"
msgstr "Permitir en todas las tablas"

# id_str 739
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:116
msgid "UPDATE"
msgstr "Editar"

# id_str 740
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:119
msgid "DELETE"
msgstr "Borrar"

# id_str 743
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:140
msgid "Table name"
msgstr "Nombre de la tabla"

# id_str 745
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:141
msgid "Last date for this table setting"
msgstr "Último ajuste de esta tabla"

# id_str 746
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:142
msgid "subforms"
msgstr "subformularios"

# id_str 747
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:142
msgid "number of subforms for this table"
msgstr "número de subformularios para la tabla"

# id_str 629
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:143
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:737
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:777
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:882
msgid "comment"
msgstr "Comentario"

# id_str 748
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:143
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:745
msgid "Table comment"
msgstr "Comentario para la tabla"

# id_str 749
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:144
msgid "Permission for data insertion for this table by this group"
msgstr "Permisos para la insersión de datos para esta tabla en este grupo"

# id_str 750
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:145
msgid "Permission for data editing for this table by this group"
msgstr "Posibilidad de editar los datos para esta tabla en este grupo"

# id_str 751
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:146
msgid "Permission for deleting data from this subform by this group"
msgstr "Capacidad de borrar los datos de esta tabla para este grupo"

# id_str 752
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:166
msgid "This table is not configured yet"
msgstr "esta tabla no se ha configurado todavía"

# id_str 753
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:177
msgid "Tables views"
msgstr "Vista de las tablas"

# id_str 760
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:319
msgid "Table Administration"
msgstr "Administración de la tabla"

# id_str 761
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:325
msgid "settings registry id"
msgstr "Configuración del registro de identificación"

# id_str 762
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:329
msgid "See"
msgstr "Ver"

# id_str 763
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:332
msgid "View settings"
msgstr "Configuración de la vista"

# id_str 764
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:333
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:337
msgid "for"
msgstr "para"

# id_str 765
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:336
msgid "Table settings"
msgstr "Configuración de la tabla"

# id_str 766
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:345
msgid "General settings corrctly modified"
msgstr "Configuración general modificada correctamente"

# id_str 767
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:348
msgid "General settings for all groups set successfully"
msgstr "Configuración general para todos los grupos definido correctamente"

# id_str 768
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:351
msgid "Error editing general settings"
msgstr "Error editando la configuración general"

# id_str 769
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:354
msgid "Fields settings updated successfully"
msgstr "Configuración de los  campos ajustados correctamente"

# id_str 770
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:357
msgid "No change to the settings for the fields"
msgstr "Ninguna modificación de la configuración de campo"

# id_str 771
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:360
msgid "Subforms settings updated successfully"
msgstr "configuración de los subformularios actualizados exitosamente"

# id_str 772
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:363
msgid "No changes in the submask settings"
msgstr "No hay cambios en la configuración de la interfaz"

# id_str 773
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:429
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"

# id_str 774
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:430
msgid "Fields settings"
msgstr "Configuración de campo"

# id_str 775
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:431
msgid "Fields sort order"
msgstr "Orden de los campos"

# id_str 776
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:432
msgid "Subforms settings"
msgstr "Ajustes subformularios"

# id_str 777
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:433
msgid "Custom buttoms"
msgstr "Botones del usuario"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:434
msgid "Widgets"
msgstr ""

# id_str 1085
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:435
#, fuzzy
msgid "Default filters"
msgstr "Lista por defecto"

# id_str 1085
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:475
#, fuzzy
msgid "Default view"
msgstr "Lista por defecto"

# id_str 4
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:477
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:224
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:479
msgid "Grid"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:481
msgid "Set the default view when the page load."
msgstr ""

# id_str 778
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:493
msgid "Table alias"
msgstr "Alias de la tabla"

# id_str 779
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:495
msgid "Show a different name for the table. If blank shows the original name."
msgstr ""
"Muestra un nombre diferentes para la tabla. Si es en blanco muestra el "
"nombre original"

# id_str 780
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:520
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por"

# id_str 781
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:520
msgid "and order by:"
msgstr "y luego ordenar por:"

# id_str 785
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:555
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

# id_str 786
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:566
msgid "Add order by"
msgstr "Anadir otro criterio de ordenamiento"

# id_str 787
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:572
msgid "Field will be sorted in the default table order"
msgstr ""
"Los campos serán ordenados por defecto en el orden definido por la tabla"

# id_str 788
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:576
msgid "Table visible"
msgstr "Tabla visible"

# id_str 789
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:577
msgid "Set whether this table should be visible for this group"
msgstr "Establece si la tabla debe ser visible a este grupo"

# id_str 790
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:588
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:654
msgid "Insert records (INSERT)"
msgstr "Insertar registros (INSERT)"

# id_str 791
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:655
msgid "Allow users from this group to insert new records"
msgstr "Permitir a usuarios de este grupo insertar nuevos registros"

# id_str 792
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:615
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:672
msgid "Modify records (UPDATE)"
msgstr "Editar registros (UPDATE)"

# id_str 793
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:606
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:673
msgid "Allow users this group to update existing records"
msgstr "Permitir a usuarios de este grupo modificar registros existentes"

# id_str 794
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:616
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:702
msgid "Disabled in views"
msgstr "Deshabilitado en vistas"

# id_str 795
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:631
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:641
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:677
msgid "Delete records (DELETE)"
msgstr "Borrar registros (Delete)"

# id_str 796
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:632
msgid "Allow users in this group to delete records"
msgstr "Permitir a usurios de este grupo eliminar registros"

# id_str 797
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:642
msgid "Disabled in views with JOIN"
msgstr "Deshabilitados en vistas con Uniones (Join)"

# id_str 798
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:664
msgid "Duplicate record (depending on INSERT permission)"
msgstr ""
"Duplicar registros (dependiendo de los permisos del procedimiento de "
"insersión)"

# id_str 799
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:665
msgid "Allow users in this group to duplicate existing records"
msgstr "Permitir a los usuarios de este grupo duplica registros existentes"

# id_str 800
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:678
msgid "Allow this group to delete records"
msgstr "Permitir a este grupo eliminar registros"

# id_str 801
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:688
msgid "Allow data export"
msgstr "Permitir exportar datos"

# id_str 802
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:689
msgid "Allow this group to export data"
msgstr "Permitir a este grupo exportar datos"

# id_str 803
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:701
msgid "Allow data import"
msgstr "Permitir importar datos"

# id_str 319
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:712
#, fuzzy
msgid "Allow filters"
msgstr "Filtros de log"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:713
msgid ""
"Allows you to filter the records by clicking on the icon next to a single "
"field"
msgstr ""

# id_str 804
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:724
msgid "Set primary key"
msgstr "Definir clave principal"

# id_str 805
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:737
msgid "In this view you must explicitly define the primary key"
msgstr "En esta vista debe definir explicitamente la clave principal"

# id_str 779
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:747
#, fuzzy
msgid "Show a comment for the table. If blank shows the original comment."
msgstr ""
"Muestra un nombre diferentes para la tabla. Si es en blanco muestra el "
"nombre original"

# id_str 63
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:755
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:847
msgid "Attachments and link"
msgstr "Adjuntos y enlaces"

# id_str 806
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:776
msgid ""
"In this view you must define which table should be read or used to add "
"attachments and links"
msgstr ""
"En esta vista debe definir cual tabla debe ser usada para agregra adjuntos y "
"enlaces"

# id_str 807
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:784
msgid "Table with attachments"
msgstr "Tabla con adjuntos"

# id_str 808
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:785
msgid ""
"Allows you to attach files (documents or images) to records in this table"
msgstr ""
"Permitir adjuntar archivos (documentos o imágenes) a los registros de esta "
"tabla"

# id_str 809
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:791
msgid "Allow insertion of attachments"
msgstr "Permitir inserción de archivos adjuntos"

# id_str 810
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:798
msgid "Allow deletions of attachments"
msgstr "Permitir eliminación de archivos adjuntos"

# id_str 811
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:806
msgid "Table with link"
msgstr "Tablas con enlaces"

# id_str 812
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:807
msgid "Allow links and attachments for this table"
msgstr "Permitir enlazar y adjuntar para esta tabla"

# id_str 813
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:812
msgid "Allow link insertion"
msgstr "Permitir la inserción de nuevos enlaces"

# id_str 814
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:819
msgid "Allow link deletion"
msgstr "Permitir eliminar elaces"

# id_str 815
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:829
msgid "Save general setting"
msgstr "Guardar configuración general"

# id_str 870
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:833
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:964
msgid ""
"Warning! Do you really want to change the settings in this way for all "
"groups?"
msgstr ""
"¡Advertencia! ¿Realmente quiere cambiar la configuración para todos los "
"grupos"

# id_str 816
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:833
msgid "Save general settings for all groups"
msgstr "Guardar configuración general para todo los grupos"

# id_str 868
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:903
msgid "Field settings copied successfully"
msgstr "Configuración de campo copiado correctamente"

# id_str 869
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:931
msgid "Copy field setting from group:"
msgstr "Copiar la configuración del campo del grupo:"

# id_str 871
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/gestione_tabelle_gruppi.php:966
msgid "Save field settings for all groups"
msgstr "Guardar la  configuración del campo para todos los grupos"

# id_str 872
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:22
msgid "Options for field selection"
msgstr "Opciones para seleccionar los campos"

# id_str 873
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:24
msgid "Options for drop down menu fields"
msgstr "Opciones para campos de menús desplegables"

# id_str 874
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:26
msgid "'defined values' lists can be set in two ways:"
msgstr "La lista de valores definidos puede ser definidos de dos formas:"

# id_str 875
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:29
msgid "List values"
msgstr "Lista de valores"

# id_str 876
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:30
msgid "Insert one desired value per line. For example"
msgstr "Insertar un valor por cada linea. Por ejemplo"

# id_str 877
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:32
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:45
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:54
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:66
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:75
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:84
msgid "Consultant"
msgstr "Consultor"

# id_str 878
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:33
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:46
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:55
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:67
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:76
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:85
msgid "Employee for an indefinite period"
msgstr "Empleo ara un periodo indefinido"

# id_str 879
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:34
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:47
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:56
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:68
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:77
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:86
msgid "Employee for a fixed period"
msgstr "Empleo para un periodo definido"

# id_str 880
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:40
msgid "List of values and labels"
msgstr "Lista de valores y etiquetas"

# id_str 881
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:41
msgid ""
"Insert, one per line, the key and value pairs separated by an <em>=</em>."
msgstr ""
"Se insertan, uno por línea, la clave y el par de valores separados por un "
"igual <em> </em>."

# id_str 882
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:42
msgid ""
"In this case the values, not the labels, will be inserted in databases. For "
"example:"
msgstr ""
"En el caso de valores, sin las etiquetas serán insertardos en la base de "
"datos . Por ejemplo:"

# id_str 883
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:51
msgid "Or:"
msgstr "O"

# id_str 884
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:64
msgid "The result will be the first case:"
msgstr "El resultado será el primer caso:"

# id_str 885
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:73
msgid "In the second case (see the HTML code to appreciate the difference):"
msgstr "En el segundo caso (ver el código HTML para apreciar la diferencia):"

# id_str 886
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.select.php:81
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:606
msgid "or"
msgstr "o"

# id_str 239
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:22
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:24
msgid "Variables for hidden fields"
msgstr "Variables para campos ocultos"

# id_str 240
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:26
msgid "You can use variables for hidden fields."
msgstr "Puede utilizar variables para los campos ocultos."

# id_str 241
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:27
msgid ""
"To do this simply enter one of these variables which will be included "
"automatically in the form:"
msgstr ""
"Para hacer esto simplemente escriba una de estas variables la cual se "
"incluirán automáticamente en el formulario:"

# id_str 242
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:31
msgid "Nickname (email) of the logged-in user"
msgstr "Nickname del usuario que ha iniciado sesión"

# id_str 243
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:34
msgid "Email of the logged-in user"
msgstr "Correo electrónico del usuario que ha iniciado sesión"

# id_str 244
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:37
msgid "ID of logged-in user"
msgstr "Numérico usuario que inició sesión"

# id_str 245
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:40
msgid "Name of logged-in user"
msgstr "Nombre del usuario que inició sesión"

# id_str 246
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:43
msgid "Surname of logged-in user"
msgstr "Apellido del usuario que ha iniciado sesión"

# id_str 247
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:46
msgid "Name and surname of the logged-in user (separated by space)"
msgstr "(Nombre separado con espacios) del usuario que ha iniciado sesión"

# id_str 248
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:49
msgid "Surname and name of the logged-in user (separated by space)"
msgstr ""
"Nombre completo (separado con espacios) del usuario que ha iniciado sesión"

# id_str 249
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:53
msgid "Group ID of the logged-in user"
msgstr ""
"Identificador numérico de la appartienet grupo del usuario que se conectó"

# id_str 250
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:56
msgid "Group name of the logged-in user"
msgstr "Nombre de la appartienet grupo del usuario que se conectó"

# id_str 251
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:59
msgid "Current date in yyyy-mm-dd format"
msgstr "Fecha actual en aaaa-mm-dd"

# id_str 252
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:62
msgid "Current date and time in yyyy-mm-dd HH:mm:ss"
msgstr "Fecha y hora actuales en aaaa-mm-dd hh: mm: ss"

# id_str 253
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/help.variabili_hidden.php:65
msgid "ID of institution of logged-in user"
msgstr "Institución numérica que posee el usuario que inició sesión"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:25
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:29
msgid "VFront administration"
msgstr "Administración de VFront"

# id_str 290
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:40
msgid "Registry administration"
msgstr "Administración de registros"

# id_str 146
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:49
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:182
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:319
msgid "Initialize registry"
msgstr "Inicializa el registro"

# id_str 291
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:53
msgid "Registries menu"
msgstr "Menú de registros"

# id_str 292
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:55
msgid "Syncronize database/frontend"
msgstr "Sincronizar base de datos / interfaz"

# id_str 293
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:57
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1117
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1119
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1122
msgid "VFront Update"
msgstr "actualización VFront"

# id_str 294
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:68
msgid "User settings"
msgstr "Configuración de usuario"

# id_str 295
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:70
msgid "DB user settings"
msgstr "configuración de usuario de base de datos"

# id_str 296
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:88
msgid "DB Statistics"
msgstr "Estadísticas de la base de datos"

# id_str 150
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:90
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:389
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:23
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:29
msgid "Database statistics"
msgstr "Estadísticas de la base de datos"

# id_str 297
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:98
msgid "Data export"
msgstr "Exportar datos"

# id_str 298
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:102
msgid "Database export (DUMP)"
msgstr "Exportación de bases de datos (dump)"

# id_str 299
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:118
msgid "Log and data rescue"
msgstr "De registro y recuperación de datos"

# id_str 300
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:120
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:608
msgid "Operations log for database"
msgstr "Log de las operaciones de base de datos"

# id_str 301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:128
msgid "XML and reports"
msgstr "XML y reportes"

# id_str 302
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:130
msgid "Administer XML and reporting"
msgstr "Administrar y presentación de informes XML"

# id_str 293
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:138
#, fuzzy
msgid "VFront API"
msgstr "actualización VFront"

# id_str 1057
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:140
#, fuzzy
msgid "Administer VFront API"
msgstr "Administración"

# id_str 303
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:155
msgid "Layout settings"
msgstr "Configuración de gráficos"

# id_str 304
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:157
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:48
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:50
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:52
msgid "Select themes"
msgstr "Seleccionar tema gráfico"

# id_str 305
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:158
msgid "Home page settings"
msgstr "Configuración de la Página de Inicio"

# id_str 1057
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:167
msgid "DB Administration"
msgstr "Administración de la Base de datos"

# id_str 29
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:169
msgid "Adminer"
msgstr "Administrar"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:170
msgid "Compatibility test"
msgstr "Test de compatibilidad"

# id_str 1059
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:171
msgid "DB error log"
msgstr "Registro de Errores de la Base de datos"

# id_str 307
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:183
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:255
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:274
msgid "System variables"
msgstr "Variables de sistema"

# id_str 646
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:184
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:23
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:27
msgid "VFront settings"
msgstr "Ajustes VFront"

# id_str 310
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/index.php:186
msgid "Credits and applications used"
msgstr "Reclamaciones y aplicaciones utilizadas"

# id_str 443
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:34
msgid "modify group "
msgstr "Editar grupo"

# id_str 444
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:37
msgid "Modify group/registry "
msgstr "Editar grupo / registro"

# id_str 445
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:53
msgid "Non-existent group"
msgstr "Grupo no existe."

# id_str 446
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:62
msgid ""
"The name must contain only letters, numbers and the underscore character - "
"no spaces or accents"
msgstr ""
"El nombre debe contener sólo letras, números y el guión, sin espacios, sin "
"acentos"

# id_str 447
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:65
msgid "Modifications carried out correctly"
msgstr "Modificaciones realizadas correctamente"

# id_str 448
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:68
msgid "Modification not carried out "
msgstr "Modificaciones no realizadas"

# id_str 449
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:77
msgid "Group name (alphanumeric and <em>underscore</em> characters only) "
msgstr ""
"Nombre del grupo (solamente alfanumérico y el caracter <em>underscore</em> ) "

# id_str 450
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:81
msgid "Group description"
msgstr "Descripción del grupo"

# id_str 18
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:86
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:726
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:825
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

# id_str 451
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:137
msgid "Groups/registries menu"
msgstr "Menú Grupos / registro"

# id_str 452
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:143
msgid "Record deleted correctly"
msgstr "Registro borrado con éxito"

# id_str 453
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:181
msgid "No groups in database"
msgstr "Actualmente no hay grupos en la base de datos."

# id_str 287
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:205
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:157
msgid "Create new group"
msgstr "Crear nuevo grupo"

# id_str 455
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:214
msgid "description"
msgstr "Descripción"

# id_str 456
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:215
msgid "users"
msgstr "Usuarios"

# id_str 457
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:216
msgid "update date"
msgstr "Modificado"

# id_str 458
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:217
msgid "settings"
msgstr "configuración"

# id_str 29
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/menu_registri.php:232
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:559
msgid "administer"
msgstr "administrar"

# id_str 270
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:29
msgid "The group name is required"
msgstr "El nombre para el grupo es necesario"

# id_str 271
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:34
msgid "A record with this name already existd"
msgstr "Ya existe un registro con ese nombre"

# id_str 272
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:50
msgid "Error in group creation"
msgstr "Error en la creación del grupo"

# id_str 274
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:102
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:105
msgid "Create new group/registry"
msgstr "Crear nuevo grupo / Registro"

# id_str 275
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:113
msgid "Registry/group settings"
msgstr "Grupo de Configuración / Registro"

# id_str 276
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:118
msgid "group name"
msgstr "Nombre del grupo"

# id_str 277
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:120
msgid ""
"the name of the user group. It is a mandatory field: duplicates not allowed"
msgstr ""
"el nombre del grupo de usuario. Es un campo principal: datos duplicados no "
"permitidos"

# id_str 278
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:124
msgid "group description"
msgstr "Descripción del grupo"

# id_str 279
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:126
msgid "description of users group. Used by administrators."
msgstr "descripcion del grupo de usuario. Usados por adminitradores."

# id_str 280
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:129
msgid "clone the registry settings from group:"
msgstr "Clonar la configuración del registro para el grupo:"

# id_str 281
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:141
msgid "create empty registry"
msgstr "crea un registro en blanco"

# id_str 282
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:146
msgid "Set table access privileges and other group settings."
msgstr "Configuración de privilegios de acceso de tablas y grupos."

# id_str 283
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:147
msgid "Through this option you can assign group rights from an existing setup."
msgstr ""
"A través de esta opción usted puede establecer los derechos del grupo de una "
"instalación existente."

# id_str 284
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:148
msgid "All the settings of the new group can then be modified independently."
msgstr ""
"Todos los ajustes del nuevo grupo será manipulado de forma independiente."

# id_str 285
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:152
msgid "clone subforms"
msgstr "Clonar subformularios"

# id_str 286
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/nuovo_gruppo.php:153
msgid ""
"If active, allows you to clone properties of subforms of the selected group."
msgstr ""
"Si está activada le permite clonar la propiedades de las subcategorías de el "
"grupo indicado"

# id_str 459
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:38
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:113
msgid "Query Editor"
msgstr "Editor de consultas"

# id_str 460
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:117
msgid "Select table"
msgstr "Seleccione la tabla"

# id_str 461
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:121
msgid "Select"
msgstr "Seleccione"

# id_str 462
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:128
msgid "Set the VALUE field:"
msgstr "definir el valor del campo:"

# id_str 463
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:132
msgid "Set the LABEL field:"
msgstr "definir la etiqueta del campo:"

# id_str 464
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/query_editor.php:135
msgid "Create query"
msgstr "Generar consulta"

# id_str 372
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/report.php:20
msgid "Report Administration"
msgstr "Administración de informes"

# id_str 373
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/rpc.sortcampi.php:114
msgid "Operation done"
msgstr "Operación realizada"

# id_str 374
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/rpc.sortcampi.php:117
msgid "Operation not performed!"
msgstr "La operación no realizada!"

# id_str 605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:331
#, fuzzy
msgid "differenze tra le tabelle"
msgstr "diferencias en la tabla"

# id_str 595
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
msgid "column_name A"
msgstr "Nombre de columna A"

# id_str 596
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
msgid "column_type A"
msgstr "Tipo de columna A"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
msgid "data_type A"
msgstr ""

# id_str 598
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:336
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:336
msgid "is_nullable A"
msgstr "A soporta null"

# id_str 599
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
msgid "column_name B"
msgstr "Nombre de columna B "

# id_str 600
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
msgid "column_type B"
msgstr "Tipo de columna B"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
msgid "data_type B"
msgstr ""

# id_str 601
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:338
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:338
msgid "is_nullable B"
msgstr "B soporta null"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:424
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:422
msgid "Non sembra ci siano incongruenze in questa tabella"
msgstr ""

# id_str 292
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:510
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:437
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:508
#, fuzzy
msgid "Sincronizzazione database/frontend"
msgstr "Sincronizar base de datos / interfaz"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:441
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:508
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:439
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:506
#, fuzzy
msgid "home amministrazione"
msgstr "Administración"

# id_str 604
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:442
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:508
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:440
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:506
#, fuzzy
msgid "sincronizzazione db/frontend"
msgstr "sincronización Base de datos / interfaz"

# id_str 605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:442
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:440
#, fuzzy
msgid "differenze per la tabella"
msgstr "diferencias en la tabla"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:444
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:442
msgid "Differenze di impostazione per la tabella"
msgstr ""

# id_str 607
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:458
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:456
#, fuzzy
msgid "Synchronize fields"
msgstr "Sincronizar campos"

# id_str 292
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:481
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:479
#, fuzzy
msgid "Sincronizzazione database"
msgstr "Sincronizar base de datos / interfaz"

# id_str 761
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:512
#, fuzzy
msgid "impostazioni registri"
msgstr "Configuración del registro de identificación"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:521
msgid "Nuove tabelle impostate correttamente"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:524
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:522
msgid "Nessuna nuova tabella impostata: eccezione della procedura"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:527
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:525
msgid "Impostazioni tabelle eliminate correttamente"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:530
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:528
msgid "Nessuna impostazione tabella eliminata: eccezione della procedura"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:533
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:536
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:531
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:534
msgid ""
"Nessuna modifica effettuata sul registro della tabella: eccezione della "
"procedura"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:539
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:537
msgid "Impostazioni della tabella riconfigurate correttamente"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:544
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:542
msgid ""
"In questa pagina sono presenti funzioni per la manutenzione del frontend e "
"la sincronizzazione con il database"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:545
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:543
msgid "Nota bene!"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:545
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:543
msgid ""
"Nessuna delle operazioni sotto elencate modifica la struttura del database!"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:546
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:544
msgid "Ogni operazione sar&agrave; solo sul contenuto del frontend."
msgstr ""

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:556
#, fuzzy
msgid "Integrit&agrave; frontend"
msgstr "Insertar tabla en la interfaz"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:557
msgid "Ripristino manuale"
msgstr ""

# id_str 853
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:694
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:698
#, fuzzy
msgid "Tutto bene!"
msgstr "nombre del botón"

# id_str 622
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:694
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:698
#, fuzzy
msgid "Il database &egrave; sincronizzato con il frontend"
msgstr "La base de datos está sincronizada con la interfaz"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:699
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:703
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:707
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:824
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:905
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:703
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:707
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:711
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:717
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:885
msgid "Attenzione!"
msgstr ""

# id_str 623
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:700
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:704
#, fuzzy
msgid ""
"Ci sono <strong>nuove tabelle</strong> nel database da sincronizzare con il "
"frontend"
msgstr ""
"Hay  <strong> nuevas tablas </strong> en la base de datos para ser "
"sincronizados con la interfaz"

# id_str 626
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:704
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:708
#, fuzzy
msgid ""
"Ci sono <strong>tabelle obsolete</strong> nel frontend da eliminare (non "
"pi&ugrave; presenti in database)"
msgstr ""
"y las  <strong> tablas obsoletas </strong> en la interfaz para ser "
"eliminadas  (ya no está en la base de datos)"

# id_str 625
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:708
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:712
#, fuzzy
msgid "Ci sono <strong>nuove tabelle</strong> nel database da sincronizzare"
msgstr ""
"Hay <strong>nuevas tablas</strong> en la base de datos para ser sincronizadas"

# id_str 626
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:709
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:713
#, fuzzy
msgid ""
"e <strong>tabelle obsolete</strong> nel frontend da eliminare (non "
"pi&ugrave; presenti in database)"
msgstr ""
"y las  <strong> tablas obsoletas </strong> en la interfaz para ser "
"eliminadas  (ya no está en la base de datos)"

# id_str 627
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:725
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:765
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:744
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:783
#, fuzzy
msgid "Tabelle da sincronizzare"
msgstr "Tablas a sincronizar"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:730
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:749
msgid "nuova tabella"
msgstr ""

# id_str 629
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:731
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:771
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:874
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:750
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:789
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:854
#, fuzzy
msgid "commento"
msgstr "Comentario"

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:755
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:773
#, fuzzy
msgid "Inserisci tabelle nel frontend"
msgstr "Insertar tabla en la interfaz"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:770
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:788
msgid "tabella obsoleta"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:795
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:812
msgid "Elimina tabelle obsolete"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:825
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:718
msgid ""
"Ci sono <strong>campi impostati diversamente</strong> nel database e nel "
"frontend"
msgstr ""

# id_str 636
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:829
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:731
#, fuzzy
msgid "Le tabelle da sincronizzare sono"
msgstr "La tabla a sincronizar es"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:830
msgid ""
"Si consiglia sincronizzare le tabelle cliccando sui nomi delle stesse (in "
"rosso) o di operare il <em>ripristino manuale</em> per queste tabelle"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:833
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:734
msgid "La tabella da sincronizzare &egrave;"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:834
msgid ""
"Si consiglia sincronizzare la tabella cliccando sul suo nome (in rosso) o di "
"operare il <em>ripristino manuale</em> per questa tabella"
msgstr ""

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:867
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:847
#, fuzzy
msgid "Tabelle del frontend"
msgstr "Insertar tabla en la interfaz"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:873
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:853
msgid "tabella"
msgstr ""

# id_str 640
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:875
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:855
#, fuzzy
msgid "data configurazione"
msgstr "Restaurar configuración"

# id_str 640
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:876
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:856
#, fuzzy
msgid "ripristina configurazione"
msgstr "Restaurar configuración"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:890
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:870
msgid "ripristina"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:906
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:886
msgid ""
"Se si ripristina la configurazione di una tabella si annulleranno tutte le "
"impostazioni finora definite per quella tabella per tutti i gruppi,"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.mysql.php:907
msgid ""
"comprese le impostazioni per le sottomaschere. Usare questa funzione con "
"cautela"
msgstr ""

# id_str 594
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:330
msgid "differences between tables"
msgstr "Las diferencias entre las tablas"

# id_str 597
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:335
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:337
msgid "max_chars"
msgstr "Caracteres máximos"

# id_str 602
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:423
msgid "No inconsistencies in this table"
msgstr "No hay inconsistencias en esta tabla"

# id_str 603
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:438
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:511
msgid "Synchronize database/frontend"
msgstr "Sincronización de la base de datos / interfaz"

# id_str 604
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:441
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:509
msgid "syncronize db/frontend"
msgstr "sincronización Base de datos / interfaz"

# id_str 605
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:442
msgid "differences for the table"
msgstr "diferencias en la tabla"

# id_str 606
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:445
msgid "Setting differences for the table"
msgstr "Configuración diferencias para la tabla"

# id_str 607
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:459
msgid "Synchonize fields"
msgstr "Sincronizar campos"

# id_str 608
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:482
msgid "Database synchronization"
msgstr "Sincronización de bases de datos"

# id_str 609
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:522
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:519
msgid "New tables set correctly"
msgstr "Nuevas tablas configuradas correctamente"

# id_str 610
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:525
msgid "No new table set: procedure exception"
msgstr "Excepción en el procedimiento: No se configuraron las nuevas tablas"

# id_str 611
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:528
msgid "Table settings deleted correctly"
msgstr "Configuración de tablas borradas correctamente"

# id_str 612
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:531
msgid "No setting deleted from the table: procedure exception"
msgstr ""
"Excepción en el procedimiento: No se logró borrar la configuración de la "
"tabla"

# id_str 613
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:534
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:537
msgid "No changes were made in the register of the table: procedure exception"
msgstr ""
"Excepción en el procedimiento: Ningun cambio fue realizado en el momento de "
"registrar la tabla"

# id_str 614
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:540
msgid "Table settings reconfigured correctly"
msgstr "Configuración de la tabla reconfigurada correctamente"

# id_str 615
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:545
msgid ""
"This page contains functions for frontend maintenance and synchronizing with "
"the database"
msgstr ""
"Esta página contiene funciones para el mantenimiento de la interfaz y la "
"sincronización con la base de datos"

# id_str 616
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:546
msgid "Please note!"
msgstr "¡Nota!"

# id_str 617
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:546
msgid ""
"None of the operations listed below change the structure of the database!"
msgstr ""
"Ninguna de las operaciones que figuran a continuación cambiaran la "
"estructura de la base de datos!"

# id_str 618
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:547
msgid "Each operation will only change the content of the frontend."
msgstr "Cada operación será sólo en el contenido de la interfaz."

# id_str 619
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:557
msgid "Frontend integrity"
msgstr "Integridad de la interfaz"

# id_str 620
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:558
msgid "Manual restore"
msgstr "Reparación manual"

# id_str 621
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:700
msgid "All done!"
msgstr "¡Hecho!"

# id_str 622
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:700
msgid "The database is synchronized with frontend."
msgstr "La base de datos está sincronizada con la interfaz"

# id_str 623
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:706
msgid ""
"There are <strong>new tables</strong> in the database to be synchronized "
"with the frontend"
msgstr ""
"Hay  <strong> nuevas tablas </strong> en la base de datos para ser "
"sincronizados con la interfaz"

# id_str 624
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:710
msgid ""
"There are <strong> outdated </strong> tables in the frontend to be removed "
"(no longer in the database)"
msgstr ""
"Hay tablas <strong> obsoletas </strong> en la interfaz que debe ser "
"eliminadas (ya no está en la base de datos)"

# id_str 625
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:714
msgid ""
"There are <strong>new tables</strong> in the database to be synchronized"
msgstr ""
"Hay <strong>nuevas tablas</strong> en la base de datos para ser sincronizadas"

# id_str 626
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:715
msgid ""
"and <strong>old tables</strong> in the frontend to be removed (no longer in "
"the database)"
msgstr ""
"y las  <strong> tablas obsoletas </strong> en la interfaz para ser "
"eliminadas  (ya no está en la base de datos)"

# id_str 627
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:731
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:771
msgid "Tables to synchronize"
msgstr "Tablas a sincronizar"

# id_str 628
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:736
msgid "new table"
msgstr "nueva tabla"

# id_str 630
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:761
msgid "Insert tables in frontend"
msgstr "Insertar tabla en la interfaz"

# id_str 631
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:776
msgid "obsolete table"
msgstr "Tablas obsoletas"

# id_str 632
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:801
msgid "Delete obsolete tables"
msgstr "quitar tablas obsoletas"

# id_str 633
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:833
msgid ""
"There are fields with <strong>differences in settings </strong> between "
"database and frontend"
msgstr ""
"Hay campos con <strong> diferencias en la configuración </strong> entre la "
"base de datos y la interfaz"

# id_str 634
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:837
msgid "The tables to synchronize are"
msgstr "Las tablas a sincronizar son"

# id_str 635
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:838
msgid ""
"Synchronize the tables by clicking on the table names (in red) or performing "
"a <em>manual restore</em> for these tables"
msgstr ""
"Sincronice las tablas haciendo click en el nombre de la tabla (en rojo) o "
"realice una  <em> recuperación manual</em> para estas"

# id_str 636
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:841
msgid "The table to synchronize is"
msgstr "La tabla a sincronizar es"

# id_str 637
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:842
msgid ""
"Synchronize the table by clicking on its name (in red) or perform a "
"<em>manual reset</em> for this table"
msgstr ""
"Sincronice las tablas haciendo click en el nombre de la tabla (en rojo) o "
"realice una  <em> recuperación manual</em> para estas"

# id_str 638
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:875
msgid "Frontend tables"
msgstr "Tablas en la interfaz"

# id_str 639
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:883
msgid "configuration data"
msgstr "Configuración de datos"

# id_str 640
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:884
msgid "restore configuration"
msgstr "Restaurar configuración"

# id_str 641
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:898
msgid "rollback"
msgstr "Deshacer cambios"

# id_str 642
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:914
msgid ""
"If you restore the configuration of a table this will remove all settings so "
"far defined for that table for all groups,"
msgstr ""
"Si se restaura la configuración de una tabla se eliminarán todos los ajustes "
"definidos en todos los grupos"

# id_str 643
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.php:915
msgid "including settings for subforms. Use this feature with caution"
msgstr ""
"incluyendo configuraciones para este subformulario. Use esta función con "
"precaución"

# id_str 1112
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:411
#, fuzzy
msgid "information_schema"
msgstr "Configuración general"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:411
msgid "db vfront"
msgstr ""

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/sync_reg_tab.postgres.php:887
msgid ""
"comprese le impostazioni per le sottomaschere. Usare questa funzione con "
"cautela."
msgstr ""

# id_str 465
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/themes.php:80
msgid "Set theme"
msgstr "Tema establecido"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1126
msgid "This test is not available for this VFront rule method"
msgstr "Este test no esta disponoble para este método de reglas de VFront"

# id_str 529
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1130
msgid "No updates to be installed in DB VFront"
msgstr "No hay actualizaciones para instalar en la base de datos de VFront"

# id_str 530
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1138
#, php-format
msgid "There are %d updates to install."
msgstr "Hay %d actualizaciones para instalar."

# id_str 531
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1139
msgid "Proceed to VFront database update"
msgstr "Continuar con la actualización de la base de datos"

# id_str 532
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1142
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1154
msgid "No updates to be installed."
msgstr "No hay actualizaciones que se instalen en el PP VFront"

# id_str 533
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1148
#, fuzzy, php-format
msgid "Found and installed %d updates."
msgstr " %d encontrados y las actualizaciones instaladas."

# id_str 534
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/update.php:1151
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Found and installed %d updates. %d failed and should be installed manually."
msgstr " %d encontrados y %d actualizaciones instaladas."

# id_str 171
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:560
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:19
msgid "Personal info"
msgstr "Datos Personales"

# id_str 535
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:283
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:563
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:619
msgid "frontend users' administration"
msgstr "Administración de la interfaz de usuario"

# id_str 536
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:284
msgid "update profile"
msgstr "actualizar perfil"

# id_str 537
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:288
msgid "Update user profile"
msgstr "Editar perfil de usuario"

# id_str 538
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:297
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:630
msgid ""
"User settings have been properly modified, standard notification message has "
"been sent"
msgstr ""
"Configuración de usuario ha cambiado con éxito, un mensaje estandar de "
"notificación ha sido enviado"

# id_str 539
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:300
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:633
msgid ""
"User settings have been properly modified, custom notification message has "
"been sent"
msgstr ""
"Configuración de usuario ha cambiado con éxito. Mensaje personalizado ha "
"sido enviado"

# id_str 540
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:303
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:636
msgid ""
"User settings have been properly modified, no notification message has  been "
"sent"
msgstr ""
"Configuración de usuario ha cambiado con éxito. se no envió ninguna "
"notificación"

# id_str 541
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:306
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:642
msgid "User deleted correctly"
msgstr "Usuario se han eliminado correctamente"

# id_str 542
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:310
msgid "Password modified correctly"
msgstr "Contraseña cambiada correctamente!"

# id_str 543
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:313
msgid "User data modified correctly"
msgstr "Datos de usuario cambiado correctamente"

# id_str 544
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:319
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:639
msgid "Error in user settings update"
msgstr "Error en el cambio de la configuración del usuario"

# id_str 545
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:322
msgid "Error in user deletion"
msgstr "Error al eliminar el usuario"

# id_str 546
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:325
msgid "No changes to the password"
msgstr "No se realizaron cambios en la contraseña"

# id_str 547
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:328
msgid "Not be given a blank password"
msgstr "La contraseña no puede ser en blanco"

# id_str 549
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:334
msgid "No changes for user data"
msgstr "No hay cambios para la base de datos"

# id_str 550
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:337
msgid "The email you entered does not appear to be valid"
msgstr "El correo el cual ingresó no parece ser válido"

# id_str 551
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:356
msgid "Administration level"
msgstr "Niveles de administración"

# id_str 552
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:358
msgid "User"
msgstr "Usuario"

# id_str 553
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:359
msgid "No administration options"
msgstr "No hay opciones de administración"

# id_str 554
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:361
msgid "Local administrator"
msgstr "Administrador local"

# id_str 555
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:362
msgid "Log and same level user administration"
msgstr "Administración de log y niveles de usuario"

# id_str 556
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:370
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:371
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

# id_str 557
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:392
msgid "User group"
msgstr "Grupo de usuarios"

# id_str 558
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:416
msgid "Send a notification to user?"
msgstr "¿Notificar al usuario?"

# id_str 559
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:418
msgid "Do not send anything"
msgstr "No enviar"

# id_str 560
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:420
msgid "Sends a standard notification to the user"
msgstr "Notifica al usuario estándar"

# id_str 561
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:422
msgid "Sends a custom-made message to the user"
msgstr "Enviar un mensaje personalizado para el usuario"

# id_str 562
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:426
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

# id_str 563
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:435
msgid "Modify the profile"
msgstr "Editar perfil"

# id_str 564
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:462
msgid "Change user data"
msgstr "Cambiar datos del usuario"

# id_str 565
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:488
msgid "Change user password"
msgstr "Cambiar contraseña del usuario"

# id_str 567
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:564
msgid "create new user"
msgstr "Crear nuevo usuario"

# id_str 568
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:567
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:693
msgid "Create new user"
msgstr "Crear nuevo usuario"

# id_str 569
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:569
msgid "All data are required"
msgstr "Todos los datos son obligatorios"

# id_str 570
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:574
msgid "New user settings"
msgstr "Nueva configuración de usuario"

# id_str 571
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:615
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:622
msgid "User management of frontend"
msgstr "Administración del usuario de la interfaz"

# id_str 572
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:645
msgid "No users deleted"
msgstr "Ningún usuario eliminado"

# id_str 573
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:669
msgid "Filter by group"
msgstr "Filtrar por grupo"

# id_str 574
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:676
msgid "All groups"
msgstr "Todos los grupos"

# id_str 178
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:721
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:77
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:966
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:50
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:264
msgid "group"
msgstr "grupo"

# id_str 179
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:722
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:55
msgid "level"
msgstr "nivel"

# id_str 575
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:723
msgid "Nickname"
msgstr "apodo"

# id_str 576
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:724
msgid "surname"
msgstr "apellidos"

# id_str 577
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:728
msgid "insert data"
msgstr "fecha de inserción"

# id_str 578
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:768
msgid "admin"
msgstr "Administrador"

# id_str 579
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:771
msgid "intermediate"
msgstr "Técnica"

# id_str 580
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/utenze.db.php:809
#, php-format
msgid "Frontend's user at %s"
msgstr "Usuarios de la interfaz para %s"

# id_str 581
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:123
msgid "Modify global variables"
msgstr "Modificar las variables globales"

# id_str 582
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:129
msgid "Modify group variables"
msgstr "Modificar las variables del grupo"

# id_str 583
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:160
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.common.php:131
msgid "No"
msgstr "No"

# id_str 584
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:161
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.common.php:131
msgid "Yes"
msgstr "Si"

# id_str 586
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:252
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:281
msgid "Global variables"
msgstr "Variables globales"

# id_str 587
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:263
msgid "The local variables have been modified correctly"
msgstr "Las variables locales no fueron modificadas correctamente"

# id_str 588
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:264
msgid "The global variables have been modified correctly"
msgstr "Variables globales cambiadas correctamente"

# id_str 589
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:267
msgid "No modification in global variables"
msgstr "No hay cambios en la variable global"

# id_str 590
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:315
msgid "Variables for the registry/group"
msgstr "Variables específicas del grupo / Registro"

# id_str 591
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:378
msgid "No variable set for this group"
msgstr "No existe un conjunto variable para este grupo"

# id_str 592
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:383
msgid "Add variable"
msgstr "Agregar variable"

# id_str 593
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/variabili.php:388
msgid "Set new variable"
msgstr "Establecer nueva variable"

# id_str 646
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:25
msgid "Vfront settings"
msgstr "Configuración de  VFront"

# id_str 647
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:48
msgid "VFront Version"
msgstr "Versión VFront"

# id_str 648
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:55
msgid "VFront Version:"
msgstr "VFront Versión:"

# id_str 649
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:57
msgid "Update information not yet available"
msgstr "Actualización de la información no esta disponible"

# id_str 650
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:66
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:76
msgid "VFront Subversion:"
msgstr "VFront Subversion:"

# id_str 651
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:68
msgid "VFront is using SVN"
msgstr "VFront está usando SVN"

# id_str 652
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:78
msgid "VFront is not using SVN"
msgstr "VFront no esta usando SVN"

# id_str 120
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:92
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

# id_str 653
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:100
msgid "DB:"
msgstr "Base de datos:"

# id_str 654
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:102
msgid "Database data currently in use"
msgstr "Datos de la base de datos actualmente en uso"

# id_str 655
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:108
msgid "DB Rules method:"
msgstr "Métodos de reglas de Base de datos:"

# id_str 531
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:110
msgid "Method used for VFront database rules"
msgstr "Métods usados para las reglas de bases de datos de VFront"

# id_str 655
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:117
msgid "DB Rules:"
msgstr "Reglas de la base de datos:"

# id_str 656
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:119
msgid "Database rules currently in use"
msgstr "Relgas de la base de datos actualmente en uso"

# id_str 657
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:125
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:127
msgid "Authentication type:"
msgstr "Tipo de autenticación"

# id_str 658
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:132
msgid "Software version"
msgstr "Versión de Software"

# id_str 659
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:141
msgid "Apache Version"
msgstr "versión de Apache"

# id_str 660
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:142
msgid "VFront requires Apache version &gt;= 2.x"
msgstr "VFront requiere una versión de Apache> = 2.x"

# id_str 661
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:151
msgid "PHP version"
msgstr "versió de PHP"

# id_str 663
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:165
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:171
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:178
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:185
msgid "Database version:"
msgstr "Versión de base de datos:"

# id_str 664
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:172
msgid "VFront requires MySQL version &gt;= 5.x"
msgstr "VFront requiere una versión de MySQL> = 5.x"

# id_str 665
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:179
msgid "VFront requires Postgres version &gt;= 8.x"
msgstr "VFront requiere una versión de Postgres> = 8.x"

# id_str 664
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:186
msgid "VFront run better with SQLite version &gt;= 3.x"
msgstr "VFront requiere una versión de MySQL > = 5.x"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:203
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:207
msgid "Compatibility check"
msgstr "verificación de compatibilidad"

# id_str 949
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:206
#, php-format
msgid "Please see %s for details"
msgstr "Por favor ver %s para detalles"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:209
msgid "Problems found"
msgstr "Problemas encontrados"

#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:210
msgid "Check compatibility between VFront and your DB"
msgstr "Verifique la compatibilidad entre VFront y su base de datos"

# id_str 666
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:228
msgid "Security settings"
msgstr "Configuraciones de seguridad"

# id_str 667
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:234
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:238
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:242
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:257
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:271
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:275
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:341
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:353
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:368
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:379
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:390
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:400
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:422
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:216
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:203
msgid "NO"
msgstr "No"

# id_str 668
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:230
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:234
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:238
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:242
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:257
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:262
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:267
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:271
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:275
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:341
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:353
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:368
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:379
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:390
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:400
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:414
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:422
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:218
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:205
msgid "YES"
msgstr "Si"

# id_str 669
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:231
msgid "Configuration folder writable:"
msgstr "Configuracion de escritura para carpetas:"

# id_str 670
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:232
msgid "The conf directory should not be writable by the user web"
msgstr ""
"El directorio de configuracion no debe ser modificable por el usuario de la "
"web"

# id_str 669
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:235
msgid "Configuration file writable"
msgstr "Directorio conf escritura:"

# id_str 671
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:236
msgid "The configuration file not should be writable by the user web"
msgstr ""
"El archivo de configuración debe ser escribible por el usuario de la Web"

# id_str 672
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:239
msgid "Installation file present:"
msgstr "Presencia del archivo de instalación:"

# id_str 673
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:240
msgid "The file conf.vfront.php.dist should be removed"
msgstr "El archivo debe ser eliminado conf.vfront.php.dist"

# id_str 674
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:243
msgid "Installation directory present:"
msgstr "Presencia del directorio de instalación:"

# id_str 675
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:244
msgid "The install directory <em>_install</em> should be removed"
msgstr "El directorio de instalación <em> _install </em> debe ser removido"

# id_str 676
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:251
msgid "PHP modules"
msgstr "Módulos de PHP"

# id_str 677
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:258
msgid "MySQLi library (MySQL Improved):"
msgstr "Biblioteca mysqli (mejorado de MySQL):"

# id_str 679
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:263
msgid "MySQL library"
msgstr "Biblioteca de MySQL"

# id_str 680
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:264
msgid ""
"VFront uses mysqli library if available. As an alternative it uses the old "
"library php_mysql to connect to MySQ"
msgstr ""
"VFront utilizza preferibilmente la libreria mysqli. In alternava per "
"collegarsi a MySQL, viene utilizzata la vecchia libreria php_mysql"

# id_str 681
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:268
msgid "Postgres library:"
msgstr "Postgres Biblioteca:"

# id_str 685
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:276
msgid "XSL transformation:"
msgstr "XSL:"

# id_str 686
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:277
#, php-format
msgid ""
"If the module is not loaded, go to the %s menu and cancel the server-side "
"XSLT CONVERSION"
msgstr ""
"Si se carga el módulo, se propone entrar en el menú y cancelar el %s "
"servidor de conversión XSLT lado"

# id_str 145
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:278
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:226
msgid "variables"
msgstr "variables"

# id_str 687
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:284
msgid "PHP variables"
msgstr "Variables de PHP"

# id_str 688
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:286
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

# id_str 689
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:286
msgid "ON"
msgstr "ON"

# id_str 690
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:287
msgid "register_globals:"
msgstr "register_globals:"

# id_str 691
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:288
msgid ""
"VFront requires register_globals to be disabled. You can turn this variable "
"off in php.ini or httpd.conf"
msgstr ""
"VFront richiede la disattivazione di register_globals. Si ricorda che la "
"variabile &egrave; modificabile dal php.ini o dal httpd.conf"

# id_str 692
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:295
msgid "Apache Modules"
msgstr "Módulos de Apache"

# id_str 693
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:302
msgid "Mod_rewrite:"
msgstr "Mod_rewrite:"

# id_str 694
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:303
msgid ""
"VFront requires the use of mod_rewrite for different functions, such as "
"generating reports"
msgstr ""
"VFront requiere el uso de mod_rewrite para diferentes funciones, como la "
"generación de informes de"

# id_str 703
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:336
msgid "Writable folders settings"
msgstr "Configuración de carpetas de escritura"

# id_str 704
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:342
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:343
msgid "Temporary folder"
msgstr "El conjunto de carpeta temporal"

# id_str 705
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:342
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:369
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:380
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:391
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:401
msgid "is writable from VFront."
msgstr "es VFront escritura."

# id_str 706
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:343
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:355
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:370
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:381
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:392
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:402
msgid "is not writable by VFront. <br /> Modify the rights of the folder"
msgstr ""
"no puede ser escrito por VFront. <br /> modificar los derechos de la carpeta "
"de"

# id_str 707
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:346
msgid "Temp folder writable:"
msgstr "La carpeta temporal de permisos de escritura:"

# id_str 708
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:354
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:355
msgid "Work folder set"
msgstr "El libro de trabajo conjunto"

# id_str 709
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:354
msgid "is writable from VFront"
msgstr "es escribible por VFront"

# id_str 710
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:358
msgid "Folder HTML writable:"
msgstr "Libro de escritura HTML:"

# id_str 711
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:369
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:370
msgid "The folder set for attachements:"
msgstr "La carpeta de conjunto de los anexos"

# id_str 712
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:373
msgid "Attachments folder writable:"
msgstr "Carpeta de escritura anexos:"

# id_str 713
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:380
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:381
msgid "The temp folderset  for attachments"
msgstr "La carpeta temporal para los archivos adjuntos se"

# id_str 714
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:384
msgid "Temp folder for attachments writable:"
msgstr "Carpeta temporal de escritura para los archivos adjuntos:"

# id_str 715
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:391
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:392
msgid "The folder set for documents"
msgstr "La carpeta de conjunto de documentos relevantes"

# id_str 716
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:395
msgid "Folder for documents writable:"
msgstr "Carpeta de documentos que podría escribir:"

# id_str 717
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:401
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:402
msgid "The folder set for XSL stylesheets"
msgstr "La carpeta se para XSL"

# id_str 718
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:405
msgid "Folder for XSL stylesheets writable:"
msgstr "Carpeta para XSL escritura:"

# id_str 719
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:415
msgid "FOP is running:"
msgstr "FOP habilitado:"

# id_str 720
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:416
msgid ""
"Apache FOP is used by VFront transformation (XSLT to generate PDF from XML "
"and other formats)"
msgstr ""
"Apache FOP es utilizado por VFront transformación (XSLT generar PDF a partir "
"de XML y otros formatos)"

# id_str 721
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:423
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:424
msgid "FOP executable set in the configuration file"
msgstr "El archivo ejecutable especificado en la configuración de FOP"

# id_str 722
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:423
msgid "is executable by VFront."
msgstr "es VFront ejecutable."

# id_str 723
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:424
msgid "is not executable from VFront.<br />Modify the file settings"
msgstr "VFront no es ejecutable. <br /> modificar los derechos del archivo"

# id_str 724
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:427
msgid "is executable?"
msgstr "es ejecutable?"

# id_str 725
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:441
msgid "Version"
msgstr "Versión"

# id_str 726
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/vfront.info.php:442
msgid "Apache FOP is used by VFront for the XSLT transformation "
msgstr "Apache FOP es utilizado por la transformación XSLT VFront"

# id_str 497
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:248
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:411
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:599
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:603
msgid "XML Administration and Reports"
msgstr "Administración y reportes XML"

# id_str 498
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:250
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:79
msgid "New XML report"
msgstr "Nuevo Reporte XML"

# id_str 499
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:252
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:413
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:601
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:78
msgid "XML administration and reports"
msgstr "administración y reportes XML"

# id_str 500
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:254
msgid "table based"
msgstr "basado en tablas"

# id_str 501
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:254
msgid "query based"
msgstr "basado en la consulta"

# id_str 502
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:261
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:431
msgid "Report name (use only letters, numbers, underscore and dashes):"
msgstr ""
"Nombre del reporte (use solo letras, números, caracter gion de piso y "
"puntos):"

# id_str 322
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:273
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:864
msgid "Table:"
msgstr "Tabla"

# id_str 503
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:288
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:444
msgid "SQL query for the report:"
msgstr "Consulta SQL para el reporte:"

# id_str 504
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:289
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:445
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:423
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:426
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:305
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

# id_str 505
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:299
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:454
msgid "Access type:"
msgstr "Tipo de acceso:"

# id_str 506
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:301
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:463
msgid "Not allowed"
msgstr "No accesible"

# id_str 507
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:302
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:464
msgid "Public (web)"
msgstr "Público (la web)"

# id_str 508
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:303
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:465
msgid "Frontend (only authenticated users)"
msgstr "La interfaz (Solo usuarios autenticados)"

# id_str 509
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:304
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:466
msgid "Only for groups (select)"
msgstr "Solo para grupos (seleccionar)"

# id_str 510
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:313
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:479
msgid "Allowed groups:"
msgstr "Grupos permitidos:"

# id_str 511
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:339
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:520
msgid "XSL sheet to be linked:"
msgstr "Hoja XSL a vincular:"

# id_str 512
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:340
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:376
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:521
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:559
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:639
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:642
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:307
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:356
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"

# id_str 513
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:350
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:387
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:533
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:573
msgid "otherwise link a new file:"
msgstr "o asociados con un archivo nuevo:"

# id_str 514
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:374
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:558
msgid "XSL-FO stylesheet to be associed:"
msgstr "Hoja de estilo XSL-FO a asociar:"

# id_str 515
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:375
msgid "-"
msgstr "-"

# id_str 21
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:389
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:576
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:736
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:828
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:416
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

# id_str 516
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:413
msgid "XML report"
msgstr "Reporte XML"

# id_str 517
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:415
msgid "Modify XML report"
msgstr "Editar reporte XML"

# id_str 518
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:560
msgid "nobody"
msgstr "ninguno"

# id_str 519
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:606
msgid "Create new XML report from table or view"
msgstr "Crear un informe nuevo XML de la tabla o vista"

# id_str 520
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:606
msgid "Create new XML report from query"
msgstr "Crear un nuevo reporte XML desde una consulta"

# id_str 521
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:619
msgid "report name"
msgstr "Nombre del reporte"

# id_str 522
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:620
msgid "report type"
msgstr "tipo de reporte"

# id_str 523
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:624
msgid "access"
msgstr "inicio de sesión"

# id_str 524
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:625
msgid "Authorized groups"
msgstr "Grupos autorizados"

# id_str 525
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:626
msgid "author"
msgstr "Autor"

# id_str 331
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:627
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:73
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:962
msgid "date"
msgstr "fecha"

# id_str 526
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:628
#: /var/www/html/vfrontsvn/admin/xmlreport.php:667
msgid "preview"
msgstr "Vista previa"

# id_str 1048
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:47
msgid "Could not connect to server for authentication"
msgstr "No se puede conectar con el servidor de autenticación"

# id_str 1049
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:66
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:88
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.db_ext.php:110
#, php-format
msgid ""
"Could not connect to %s server for authentication: php extension missing"
msgstr ""
"No se puede conectar con el servidor %s para la autenticación: falta la "
"extensión de PHP "

# id_str 1050
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.ldap.php:46
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.ldap.php:84
msgid "Could not connect to LDAP server"
msgstr "No puedo conectar al servidor LDAP"

# id_str 1051
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/auth/auth.ldap.php:107
msgid "Could not connect to LDAP"
msgstr "No se puede conectar a LDAP"

# id_str 527
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:430
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:485
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:699
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:752
msgid "Error in cloning subforms"
msgstr "Error en la clonación de subformularios"

# id_str 527
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:603
msgid "Error in cloning buttons"
msgstr "Error en la clonación de los botones"

# id_str 528
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.admin_registry.php:856
msgid "Error in copying fields import"
msgstr "Error copiando campos en la importación"

# id_str 1052
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.auth.php:272
msgid "Authorization management error"
msgstr "Autorización de la gestión de un error"

# id_str 1067
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:636
msgid "Error: could not write to filesystem."
msgstr "Error: No se puede escribir en el sistema de archivos."

# id_str 1068
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:638
msgid "Could not create file to set server write permission."
msgstr ""
"No hemos podido generar el archivo para escribir la configuración de "
"permisos en el servidor."

# id_str 1069
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:589
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.export.php:639
msgid "If this problem persists, contact your system administrator"
msgstr "Si el problema persiste, contacte su administrador del sistema"

# id_str 357
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.group.php:77
#, fuzzy
msgid "Default group"
msgstr "autor del grupo"

# id_str 1047
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.hash_iframe.php:163
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.select_values.php:158
msgid "Filesystem write error for Iframe"
msgstr "Error al escribir en el sistema de ficheros para el Iframe"

# id_str 338
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:27
msgid "Database records history"
msgstr "Registros históricos de la base de datos"

# id_str 316
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:29
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:576
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:606
msgid "database log"
msgstr "Log de la base de datos"

# id_str 339
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:29
msgid "record history"
msgstr "Los registros históricos"

# id_str 340
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:31
msgid "Record history"
msgstr "Registro histórico"

# id_str 341
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:70
msgid "Log table"
msgstr "Registro de la tabla"

# id_str 332
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:74
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:963
msgid "operation"
msgstr "operación"

# id_str 334
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:78
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:300
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:967
msgid "id_record"
msgstr "id_record"

# id_str 335
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:79
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:968
msgid "source"
msgstr "fuente"

# id_str 336
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:80
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:98
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:576
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:969
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:997
msgid "details"
msgstr "detalles"

# id_str 342
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:223
msgid "form"
msgstr "formulario"

# id_str 343
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:223
msgid "subform"
msgstr "subformulario"

# id_str 344
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:240
msgid "reversible"
msgstr "reversibles"

# id_str 345
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:243
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:247
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:274
msgid "irreversible"
msgstr "Fatal"

# id_str 346
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:243
msgid "the record has been deleted"
msgstr "los datos se ha eliminado"

# id_str 347
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:243
msgid "Please rollback the delete operation before"
msgstr "devolverse antes de la operación de eliminación"

# id_str 348
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:260
msgid "reversible (delete the record)"
msgstr "reversible (sólo tiene que borrar el registro)"

# id_str 349
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:271
msgid "reversible (reinsert)"
msgstr "reversible (volver)"

# id_str 350
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:283
msgid "information about action"
msgstr "Información acerca de la acción"

# id_str 351
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:285
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

# id_str 352
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:288
msgid "id_log"
msgstr "id_log"

# id_str 353
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:292
msgid "date/time"
msgstr "fecha y hora"

# id_str 354
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:304
msgid "action type"
msgstr "tipo de acción"

# id_str 355
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:308
msgid "reversibility"
msgstr "Sobrevivientes"

# id_str 356
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:312
msgid "action author"
msgstr "autor de la acción"

# id_str 357
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:316
msgid "author group"
msgstr "autor del grupo"

# id_str 358
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:321
msgid "update source"
msgstr "editar origen"

# id_str 359
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:326
msgid "browser information"
msgstr "Información de Navegador"

# id_str 360
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:367
msgid "Read error"
msgstr "Error al leer el registro"

# id_str 361
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:377
msgid "Record comparison table"
msgstr "Tabla de comparación de registros"

# id_str 362
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:379
msgid "Fields that were changed in this operation are highlighted in yellow."
msgstr ""
"Los campos que fueron cambiados en esta operación son resaltados en amarillo."

# id_str 231
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:384
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:456
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:499
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:144
msgid "field"
msgstr "campo"

# id_str 363
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:385
msgid "value updated"
msgstr "valor modificado"

# id_str 364
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:386
msgid "Current value"
msgstr "valor actual"

# id_str 365
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:432
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:542
msgid "Rollback this action"
msgstr "Restaurar esta acción"

# id_str 366
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:457
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:500
msgid "value"
msgstr "valor"

# id_str 367
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:493
msgid "Record deleted"
msgstr "Registro eliminado"

# id_str 368
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:558
msgid "Record duplicated"
msgstr "Registro duplicado"

# id_str 369
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:566
msgid "Duplication of table record"
msgstr "La duplicación de registros en la tabla"

# id_str 370
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:574
msgid "Database log details"
msgstr "Datos del registro de base de datos"

# id_str 371
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:578
msgid "Log details"
msgstr "Detalle de registro"

# id_str 315
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:604
msgid "Database log"
msgstr "Log de la base de datos"

# id_str 317
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:658
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:670
msgid "All"
msgstr "Todo"

# id_str 318
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:761
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"

# id_str 105
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:761
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:727
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xsl.php:81
msgid "of"
msgstr "de"

# id_str 9
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:773
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:776
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:481
msgid "previous"
msgstr "Anterior"

# id_str 10
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:800
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:802
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:482
msgid "next"
msgstr "Siguiente"

# id_str 319
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:833
msgid "Log filters"
msgstr "Filtros de log"

# id_str 320
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:844
msgid "Action type:"
msgstr "Tipo de acción:"

# id_str 321
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:846
msgid "All actions"
msgstr "Todas las acciones"

# id_str 323
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:866
msgid "All tables"
msgstr "Todas las tablas"

# id_str 324
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:884
msgid "User:"
msgstr "Miembros:"

# id_str 325
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:886
msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"

# id_str 326
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:901
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

# id_str 327
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:902
msgid "from:"
msgstr "desde:"

# id_str 328
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:902
msgid "to"
msgstr "para"

# id_str 329
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:931
msgid "Filter log"
msgstr "Filtro de registro de"

# id_str 330
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:933
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:92
msgid "Remove all filters"
msgstr "Quitar todos los filtros"

# id_str 337
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:970
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:998
msgid "history"
msgstr "Histórico"

# id_str 311
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1023
msgid "Missing reference in the recovery operation"
msgstr "Referencia perdida en la operación de recuperación"

# id_str 312
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1084
msgid "Procedure exception: cannot complete the rollback (1)"
msgstr ""
"Excepción en el procedimiento: No se puede completar la restauración (1)"

# id_str 313
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1106
msgid "Procedure exception: cannot complete the rollback (2)"
msgstr ""
"Excepción en el procedimiento: No se puede completar la restauración (2)"

# id_str 314
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.log.php:1123
msgid ""
"Unable to recover the record. The primary key is is in use by another record"
msgstr ""
"Imposible recuperar el registro. La clave primara esta siendo usado por otro "
"registro"

# id_str 371
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.loganalysis.php:334
#, fuzzy
msgid "Log entries"
msgstr "Detalle de registro"

# id_str 646
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.loganalysis.php:352
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.loganalysis.php:391
#, fuzzy
msgid "VFront activities"
msgstr "Ajustes VFront"

#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:538
msgid "Filter by this field/value"
msgstr ""

# id_str 3
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:547
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:441
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando ..."

# id_str 70
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:702
msgid "Reset search"
msgstr "Reiniciar Búsqueda"

# id_str 71
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:705
msgid "Export results"
msgstr "Exportar resultados"

# id_str 72
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:709
msgid "Double click on a row to open records"
msgstr "Doble click en una fila para abrir el registro"

# id_str 15
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:720
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:822
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:402
msgid "New record"
msgstr "Nuevo Registro"

# id_str 16
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:720
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

# id_str 17
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:726
msgid "Update record"
msgstr "Actualiza registro"

# id_str 20
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:736
msgid "Save record"
msgstr "Guardar registro"

# id_str 22
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:742
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:834
msgid "Delete record"
msgstr "Borrar Registro"

# id_str 24
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:748
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:837
msgid "Duplicate record"
msgstr "Registro duplicado"

# id_str 25
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:748
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:635
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

# id_str 26
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:754
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"

# id_str 27
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:754
msgid " Search "
msgstr "Buscar"

# id_str 68
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:772
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.allegati_link.php:19
msgid "attachments"
msgstr "Adjuntos"

# id_str 69
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:773
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.allegati_link.php:20
msgid "link"
msgstr "enlaces"

# id_str 38
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:790
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos"

# id_str 39
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:798
msgid "Browse records"
msgstr "Explorar registros"

# id_str 40
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:800
msgid "CTRL + right arrow"
msgstr "Ctrl + flecha derecha"

# id_str 41
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:801
msgid "Go forward one record"
msgstr "Adelantar un registro"

# id_str 42
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:803
msgid "CTRL + left arrow"
msgstr "Ctrl + flecha izquierda"

# id_str 43
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:804
msgid "Go back one record"
msgstr "Regresar un registro"

# id_str 44
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:806
msgid "CTRL + SHIFT + right arrow"
msgstr "CTRL + SHIFT + flecha derecha"

# id_str 45
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:807
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:483
#, php-format
msgid "Go forward %s records"
msgstr "Avanzar %s registros"

# id_str 46
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:809
msgid "CRTL + SHIFT + left arrow"
msgstr "CTRL + SHIFT + flecha izquierda"

# id_str 47
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:810
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:480
#, php-format
msgid "Go back %s records"
msgstr "Regresar %s registros"

# id_str 48
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:812
msgid "CRTL + down arrow"
msgstr "Ctrl + Abajo"

# id_str 49
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:813
msgid "Last record"
msgstr "Ultimo registro"

# id_str 50
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:815
msgid "CRTL + up arrow"
msgstr "CTRL + flecha arriba"

# id_str 51
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:816
msgid "First record"
msgstr "Primer registro"

# id_str 52
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:819
msgid "Actions"
msgstr "acciones"

# id_str 53
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:821
msgid "CTRL + ALT + N"
msgstr "CTRL + ALT + N"

# id_str 54
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:824
msgid "CTRL + ALT + M"
msgstr "CTRL + ALT + M"

# id_str 55
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:827
msgid "CTRL + ALT + S"
msgstr "CTRL + ALT + S"

# id_str 56
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:830
msgid "CTRL + ALT + A"
msgstr "CTRL + ALT + A"

# id_str 57
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:833
msgid "CTRL + ALT + E"
msgstr "CTRL + ALT + E"

# id_str 58
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:836
msgid "CTRL + ALT + D"
msgstr "CTRL + ALT + D"

# id_str 59
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:839
msgid "CTRL + ALT + R"
msgstr "CTRL + ALT + R"

# id_str 60
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:840
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:108
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

# id_str 61
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:842
msgid "CTRL + ENTER (in search mode)"
msgstr "Ctrl + Enter (modo de búsqueda)"

# id_str 62
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:843
msgid "Start search"
msgstr "Iniciar búsqueda"

# id_str 64
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:849
msgid "CTRL + ALT + G"
msgstr "CTRL + ALT + G"

# id_str 65
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:850
msgid "Open attachments (if present in form)"
msgstr "Abrir archivos adjuntos (si está presente en el formulario)"

# id_str 66
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:852
msgid "CTRL + ALT + L"
msgstr "CTRL + ALT + L"

# id_str 67
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda.php:853
msgid "Open link (if present in form)"
msgstr "Abrir enlaces (si están presentes en el formulario)"

# id_str 1
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda_view.php:205
msgid "Add a new value for this listing"
msgstr "Introduzca un nuevo valor para esta lista"

# id_str 2
#: /var/www/html/vfrontsvn/classes/class.scheda_view.php:205
msgid "New entry"
msgstr "Nueva entrada"

# id_str 223
#: /var/www/html/vfrontsvn/credits.php:16
msgid "Credits and third party software and libraries"
msgstr "Créditos, software de terceros y bibliotecas"

# id_str 224
#: /var/www/html/vfrontsvn/credits.php:18
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:606
msgid "go back"
msgstr "atrás"

# id_str 225
#: /var/www/html/vfrontsvn/credits.php:20
msgid "Credits and third party software"
msgstr "Créditos y software de terceros"

# id_str 172
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:21
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

# id_str 173
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:23
msgid "User profile"
msgstr "Perfil del usuario"

# id_str 177
#: /var/www/html/vfrontsvn/dati_personali.php:45
msgid "last modified date"
msgstr "Modificada por última vez"

# id_str 197
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:42
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:123
msgid "Error, file not found"
msgstr "Error, archivo no encontrado"

# id_str 198
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:99
#: /var/www/html/vfrontsvn/download.php:162
msgid "No file to download!"
msgstr "¡No hay archivos para descargar!"

# id_str 152
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:240
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:244
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:404
msgid "Useful documents"
msgstr "documentos útiles"

# id_str 181
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:242
msgid "useful documents"
msgstr "documentos útiles"

# id_str 182
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:250
msgid "File too big. It is only possible to send a file up to this size"
msgstr ""
"Archivo demasiado grande. Solo es posible enviar archivos que no superen el "
"tamaño máximo"

# id_str 183
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:253
msgid ""
"not a valid file format. Permitted formats: doc, xls, pdf, rtf, zip, txt, "
"odt, sxw"
msgstr ""
"No es un formato de archivo válido. Formatos perimitidos: doc, xls, pdf, "
"rtf, zip, txt, odt, sxw"

# id_str 184
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:257
#, php-format
msgid ""
"operation failed. If the type and size of file (%s kb maximum) were correct "
"and the problem still happened,"
msgstr ""
"Operación fallida. Si el tipo y tamaño del archivo (%s kb máximo) Son "
"correctos pueden solucionar el problema"

# id_str 185
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:258
msgid "contact the"
msgstr "Contacto"

# id_str 186
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:258
msgid "system administrator"
msgstr "Administrador del sistema"

# id_str 195
#: /var/www/html/vfrontsvn/helpdocs.php:352
msgid ""
"The following file extensions are allowed: <strong>doc, xls, pdf, rtf, zip, "
"txt, odt, sxw"
msgstr ""
"Las siguientes extensiones de archivos son permitidas: <strong> doc, xls, "
"pdf, rtf, zip, txt, odt, sxw"

# id_str 73
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:113
msgid "Duplicate key"
msgstr "Clave duplicada"

# id_str 74
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:114
msgid ""
"A record which is specified as \"not null\" doesn't have a default value"
msgstr ""
"Un registro el cual esta especificado como \"not null\" no tiene un valor "
"por defecto"

# id_str 75
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:115
msgid "Table not writable: file permissions error"
msgstr "Error: La tabla no tiene permisos de escritura"

# id_str 76
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:116
msgid "Non-existent table: error"
msgstr "Error: la tabla no existe"

# id_str 77
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:117
msgid "Can't add record - Duplicate key"
msgstr "No se puede agregar el registro - clave duplicada"

# id_str 78
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:118
msgid ""
"Unable to add a record - The reference is missing and/or not connected to "
"the reference table."
msgstr ""
"No se puede agregar el registro - No hay ninguna referencia a la tabla "
"vinculada"

# id_str 79
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:156
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:347
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:455
msgid "Data import"
msgstr "Importación de datos"

# id_str 80
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:158
#, php-format
msgid "Data import - Step %d of %d"
msgstr "Importación de datos - Paso %d de %d"

# id_str 81
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:160
msgid ""
"Choose a CSV (Comma Separated Value) file to load. <br /> To generate a csv "
"file upload a file to excel or open office, choose 'Save as' and set the CSV"
msgstr ""
"Elige un CSV (valores separados por comas) para cargar. <br />Para generar "
"un archivo csv cargue un archivo en Excel o Open Office, seleccione 'Guardar "
"como' y establezca el CSV"

# id_str 82
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:168
msgid "csv File "
msgstr "Archivo CSV"

# id_str 84
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:182
msgid "Warning! Non-existent table"
msgstr "¡Advertencia! la tabla no existe"

# id_str 85
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:243
msgid "No such field"
msgstr "Ningún campo"

# id_str 86
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:349
msgid "Import data into the table"
msgstr "Importar datos a la tabla"

# id_str 87
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:365
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

# id_str 88
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:374
msgid "Quote"
msgstr "Citar"

# id_str 89
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:381
msgid "Change csv options"
msgstr "Cambiar opciones de CSV"

# id_str 90
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:389
msgid "Skip the first line"
msgstr "omitir la primera línea"

# id_str 91
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:391
#, php-format
msgid "Data Preview: displays rows %s of % s"
msgstr "Vista previa de datos: fila %s de %s"

# id_str 93
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:457
#, php-format
msgid "Data import step %d of %d"
msgstr "Importación de datos paso %d de %d"

# id_str 94
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:459
msgid ""
"If you need to perform operations on the fields identified for the import or "
"insert constants, operate from this window, otherwise go ahead"
msgstr ""
"Si necesita realizar operaciones sobre los campos identificados por la "
"importación o insertar constantes, puede realizarlas desde esta ventana, en "
"otro caso valla al siguiente paso"

# id_str 95
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:477
msgid "Selected value"
msgstr "Valor seleccionado"

# id_str 96
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:480
msgid "set constant value"
msgstr "definir valor constante"

# id_str 98
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:486
msgid "add action"
msgstr "Agregar acción"

# id_str 99
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:649
#, php-format
msgid "Line %d - error %s "
msgstr "Linea %d - error %s "

# id_str 100
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:723
msgid "Import execution"
msgstr "Ejecución de la importación"

# id_str 101
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:724
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Paso %s de %s"

# id_str 102
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:724
msgid "Import processing"
msgstr "Procesamiento de importación"

# id_str 103
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:726
msgid "Import status"
msgstr "Estatus de la importación:"

# id_str 104
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:727
msgid "Processing row"
msgstr "Procesando fila"

# id_str 106
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:728
msgid "Inserts:"
msgstr "insertadas:"

# id_str 107
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:728
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"

# id_str 108
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:729
msgid "done"
msgstr "Hecho"

# id_str 109
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:733
msgid "Import"
msgstr "Importar"

# id_str 110
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:735
msgid "Show SQL"
msgstr "Mostrar SQL"

# id_str 111
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:771
msgid "Begin procedure"
msgstr "Iniciar Procedimiento"

# id_str 112
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:787
msgid "Execution cancelled - Rollback done"
msgstr "Ejecución Cancelada - Retroceso realizado"

# id_str 113
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:805
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando ..."

# id_str 114
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:834
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:838
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:860
msgid "Operation completed"
msgstr "Operación completada"

# id_str 115
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:844
msgid "Data pending"
msgstr "Datos pendientes"

# id_str 116
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:866
msgid "Closing... please wait"
msgstr "Cerrando... por favor espere"

# id_str 117
#: /var/www/html/vfrontsvn/import.php:877
msgid "Restart import process"
msgstr "Reiniciar proceso de importación"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/conn.php:100
msgid ""
"The SQLite database seems to be incompatible with the installed libraries"
msgstr ""
"La base de datos SQLite parece tener incompatibilidades con las bibliotecas "
"instaladas"

# id_str 1053
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/conn.php:104
msgid "Could not connect to database: select a database type!"
msgstr ""
"No se puede conectar a la base de datos: seleccionar un tipo de base de "
"datos!"

# id_str 941
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:63
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:83
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:88
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:35
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:62
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:67
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acceso prohibido"

# id_str 1072
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:273
msgid ""
"FOP is not active!<br />Modify the configuration file to use the FOP "
"executable."
msgstr ""
"FOP no está activo!<br /> Cambie el archivo de configuración para utilizar "
"el FOP ejecutable"

# id_str 1073
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:278
msgid "Input files not specified"
msgstr "archivos de entrada no especificado"

# id_str 1074
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:283
msgid "FOP file does not exist"
msgstr "Archivo Fop inexistente"

# id_str 1075
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:288
msgid "FOP file is not executable"
msgstr "Archivo FOP no es ejecutable"

# id_str 1076
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.getxml.php:304
msgid "Output type not supported"
msgstr "Tipo de salida no es compatible"

# id_str 1043
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.magic_excel.php:45
msgid "Download table in xls:"
msgstr "Descargar tabla como XLS:"

# id_str 1044
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.magic_excel.php:45
msgid "Download table in xls"
msgstr "descargar tabla como Xls "

# id_str 1070
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:28
msgid "coffee"
msgstr "café"

# id_str 1071
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:29
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:30
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:31
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.ppal.php:32
msgid "coffees"
msgstr "cafés"

# id_str 1054
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.stat.php:27
msgid "Statistics table"
msgstr "Tabla de estadisticas"

# id_str 1077
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:72
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:60
msgid "not specified"
msgstr "Sin especificar"

# id_str 1078
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:73
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:61
msgid "characters"
msgstr "Caracteres"

# id_str 1079
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:111
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:170
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:164
msgid "boolean (true|false)"
msgstr "Boolean (true | false)"

# id_str 1080
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:141
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:151
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:136
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:146
msgid "free tiny text"
msgstr "Texto libre (pequeño)"

# id_str 1081
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:150
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:145
msgid "free long text"
msgstr "Texto libre (largo)"

# id_str 1082
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:152
msgid "HTML formatted text"
msgstr "Texto formateado con HTML"

# id_str 1083
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:161
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:158
msgid "formatted date and time"
msgstr "fecha y hora formateada"

# id_str 1084
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:165
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:153
msgid "formatted time"
msgstr "tiempo formateado"

# id_str 1085
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:173
msgid "Default list"
msgstr "Lista por defecto"

# id_str 1086
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:183
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:174
msgid "hidden"
msgstr "oculto"

# id_str 1087
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:184
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:175
msgid "defined values"
msgstr "Valore definidos"

# id_str 1088
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:185
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:176
msgid "values defined by table"
msgstr "valores definidos por la tabla"

# id_str 825
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:186
#, fuzzy
msgid "autocomplete from table"
msgstr "Clonar de una tabla:"

# id_str 1089
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:188
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:177
msgid "read only"
msgstr "visible en sólo lectura"

# id_str 1089
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:189
#, fuzzy
msgid "read only (multiline)"
msgstr "visible en sólo lectura"

# id_str 1090
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:255
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:242
msgid "foreign key"
msgstr "Clave foranea"

# id_str 1091
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:272
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:259
msgid "name to display"
msgstr "nombre a mostrar"

# id_str 1092
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:306
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:355
msgid "required"
msgstr "Requerido"

# id_str 1093
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:327
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:376
msgid "visible field"
msgstr "campo visible"

# id_str 1094
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:331
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:380
msgid "required field"
msgstr "campo obligatorio"

# id_str 114
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:354
msgid "set autocomplete"
msgstr "autocompletar"

# id_str 1096
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:361
msgid "visible in grid view"
msgstr "visible en modo tabular"

# id_str 1097
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:365
msgid "Input type"
msgstr "Tipo de entrada"

# id_str 1098
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:389
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:408
msgid "Insert, one per line, possible values for the selection"
msgstr "Insertar, uno por línea, los valores posibles para la selección"

# id_str 1099
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:389
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"

# id_str 1100
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:404
msgid "Insert password encoding type"
msgstr "Introduzca el tipo de codificación para operar en la contraseña"

# id_str 1101
# di che "codifica" si tratta? caratteri? crittografia?
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:406
msgid "No encoding"
msgstr "Sin cifrado"

# id_str 1102
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:407
msgid "MD5 Hash "
msgstr "Hash MD5"

# id_str 1103
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:408
msgid "SHA1 Hash "
msgstr "Hash SHA1"

# id_str 1104
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:421
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:424
msgid "Insert SQL to obtain values for this field"
msgstr "Insertar SQL para obtener valores para este campo"

# id_str 1105
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:422
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:425
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

# id_str 1106
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:463
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:440
msgid "Insert default value for hidden field"
msgstr "Introduzca el valor predeterminado del campo oculto"

# id_str 1107
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:463
msgid "show variables"
msgstr "Ver las variables"

# id_str 1108
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo.php:468
msgid "Overwrite with default value even if record is modified"
msgstr ""
"Sobrescribir el valor predeterminado en caso de modificación de los registros"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:299
msgid ""
"This field will be the identification label of the record will not be "
"subject to amendment by the insertion or subform, but must show a meaningful "
"name."
msgstr ""
"Este campo será la etiqueta de identificación del registro no estará sujeto "
"a enmiendas prar la inserción o subformularios, pero mostrará un nombre "
"parecido"

# id_str 1110
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.tratta_campo_submask.php:309
msgid "Field to create subform label:"
msgstr "Campo en el que para generar la etiqueta para el subformulario:"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:25
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:26
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:29
msgid "is E-Mail form that is not right."
msgstr "El correo Electrónico no es correcto"

# id_str 1050
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:108
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:109
msgid "Can not connect E-Mail server"
msgstr "No es posible conectarse al servidor de correo electrónico"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/func.validmail.php:113
msgid "is E-Mail address that there is no any problem."
msgstr "Verifique que la dirección de correo no tenga ningun problema"

# id_str 1055
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:264
msgid "Logged in as"
msgstr "inició sesión como"

# id_str 1056
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:343
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

# id_str 1057
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:348
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

# id_str 1058
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:352
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

# id_str 1059
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:388
msgid "DB error in"
msgstr "Error de base de datos en"

# id_str 1060
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:392
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:393
msgid "Database query problem"
msgstr "Problemas en la consulta hacia la base de datos"

# id_str 1061
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:395
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:448
msgid "The operation generated an anomaly."
msgstr "La operación ha generado una anomalía."

# id_str 1062
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:396
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:449
msgid "If this event persists, contact"
msgstr "Si este evento persiste, contacte"

# id_str 1063
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:398
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:451
msgid "We apologise for the inconvenience."
msgstr "Pedimos disculpas por las molestias."

# id_str 1064
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:399
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:452
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:457
msgid "Back to home"
msgstr "Volver al inicio"

#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:404
msgid "<em>Note</em>: this debug message is showed only because you're admin!"
msgstr ""
"<em>Note</em>: este mensaje de error es mostrado porque es administrador!"

# id_str 1065
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:437
#, php-format
msgid "This problem occurred on %s"
msgstr "este problema ha corrido en %s"

# id_str 1066
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:438
msgid "on server "
msgstr "en el servidor"

# id_str 255
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:511
msgid "home"
msgstr "Inicio"

# id_str 256
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:515
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/layouts.php:516
msgid "administration"
msgstr "Administración"

# id_str 1109
#: /var/www/html/vfrontsvn/inc/vmsql.mysqlold.php:46
msgid "Database does not exist"
msgstr "Base de datos no existe"

# id_str 130
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:118
msgid "Error in username or password, please verify"
msgstr "Error en el nombre de usuario o contraseña, por favor verifique"

# id_str 131
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:128 /var/www/html/vfrontsvn/index.php:133
msgid "I've forgotten my password"
msgstr "He olvidado mi contraseña"

# id_str 132
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:144
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

# id_str 133
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:145
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

# id_str 134
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:152
msgid "System access"
msgstr "Acceso al sistema"

# id_str 136
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:161
msgid "Access"
msgstr "Acceder"

# id_str 137
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:203
msgid "Main menu"
msgstr "Menú Principal"

# id_str 139
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:208
msgid "You're attempting to  login via the <strong>default group"
msgstr ""
"Se está haciendo un inicio de sesión con el <strong>grupo predeterminado"

# id_str 140
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:209
msgid ""
"If you login for the first time, this is correct; contact your system "
"administrator to set the privileges correctly"
msgstr ""
"Si ha conectado por primera vez, esto es normal, debe comunicarse con la "
"información de su persona de contacto en el momento de asignar los "
"privilegios adecuados."

# id_str 141
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:223
#, php-format
msgid ""
"There are some problems in configuring VFront which may affect the full "
"functioning of the application. See %s"
msgstr ""
"Algunos problemas en la configuración de VFront pueden afectar el completo "
"funcionamiento de la aplicación. Ver %s"

# id_str 142
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:223
msgid "diagnostic page"
msgstr "página de diagnóstico"

# id_str 143
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:225
msgid "Do not show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"

# id_str 144
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:226
#, php-format
msgid "you can always restore from page %s"
msgstr "Restaurar desde la página %s"

# id_str 147
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:327
msgid "At the moment there are no available tables"
msgstr "Por el momento no hay tablas disponibles"

# id_str 148
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:359
msgid "Available tables"
msgstr "Tablas disponibles"

# id_str 149
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:373
msgid "Data views"
msgstr "Vista de datos"

# id_str 151
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:403
msgid "FAQs (Frequently Asked Questions) and answers"
msgstr "Información y Preguntas Frecuentes"

# id_str 153
#: /var/www/html/vfrontsvn/index.php:405
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

# id_str 211
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:78
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:79
#, php-format
msgid ""
"You or someone for you in date %s has requested the modification of your "
"password. Your new password is"
msgstr ""
"Usted o alguien con su cuenta en la fecha %s ha solicitado el cambio de su "
"contraseña. Su nueva clave es"

# id_str 212
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:121
msgid "Recover password"
msgstr "Recuperar contraseña"

# id_str 213
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:124
msgid "Recover forgotten password"
msgstr "Recuperar contraseña olvidada"

# id_str 214
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:130
msgid "Password changed correctly!"
msgstr "Contraseña cambiada correctamente!"

# id_str 215
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:131
msgid "You can now check your email to login with your new password"
msgstr ""
"Ahora usted puede consultar su correo electrónico para acceder con su nueva "
"contraseña"

# id_str 216
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:132
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:137
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:142
msgid "Back to login"
msgstr "Volver al inicio de sesión"

# id_str 217
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:149
msgid ""
"Lost your password?<br />Enter your email address and a new password will be "
"send to that address"
msgstr ""
"¿Perdió tu contraseña?<br /> Introduce tu email y una contraseña nueva será "
"enviada a esa dirección"

# id_str 219
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:158
msgid "Security code:"
msgstr "Código de seguridad:"

# id_str 220
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:159
msgid "security code:"
msgstr "Código de Seguridad:"

# id_str 221
#: /var/www/html/vfrontsvn/password_recover.php:163
msgid "Send me a new password"
msgstr "Envíame una nueva contraseña"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:21
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:25
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:43
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:47
msgid "Adminer plugin"
msgstr "Plugins adminer"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:27
#, php-format
msgid "Adminer is not enabled. %s Please check your variables %s"
msgstr "Adminer no esta habilitado. %s por favor verifique sus variables %s"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:49
#, php-format
msgid ""
"Adminer is a PHP based DB client. For further information see the official "
"site %s"
msgstr ""

# id_str 577
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:53
#, fuzzy
msgid "Adminer on data DB"
msgstr "fecha de inserción"

# id_str 29
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:55
#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:65
#, fuzzy
msgid "Open adminer"
msgstr "administrar"

#: /var/www/html/vfrontsvn/plugins/adminer/index.php:63
msgid "Adminer on VFront rules DB"
msgstr ""

# id_str 222
#: /var/www/html/vfrontsvn/rpc/rpc.jsongrid.php:101
#: /var/www/html/vfrontsvn/rpc/rpc.xmlgrid.php:24
msgid "Non-existent table"
msgstr "La tabla no existe"

#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:83
msgid "Please note: The records shown are pre-filtered by the administrator"
msgstr ""

# id_str 340
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:91
#, fuzzy
msgid "Records filtered by"
msgstr "Registro histórico"

# id_str 5
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:453
msgid "Form table"
msgstr "formulario de tabla"

# id_str 7
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:479
msgid "first record"
msgstr "primer registro"

# id_str 12
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:484
msgid "last record"
msgstr "último registro"

# id_str 14
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:493
msgid "Import data"
msgstr "Importar datos"

# id_str 28
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:556
msgid "administer form"
msgstr "Administrar Formulario"

# id_str 30
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:569
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:698
msgid "view settings"
msgstr "Ver Configuración"

# id_str 32
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:573
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:578
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:707
msgid "grid view"
msgstr "Vista Tabla"

# id_str 31
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:577
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:706
msgid "form view"
msgstr "Vista Formulario"

# id_str 34
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:613
msgid "Select the subforms to duplicate"
msgstr "Seleccione los subformularios a duplicar"

# id_str 35
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:628
msgid "Duplicate other objects:"
msgstr "Duplicar otros objetos:"

# id_str 36
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:630
msgid "Duplicate attachments"
msgstr "Duplicar archivos adjuntos"

# id_str 37
#: /var/www/html/vfrontsvn/scheda.php:631
msgid "Duplicate link"
msgstr "Vínculos duplicados"

# id_str 226
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:96
msgid "Global search"
msgstr "Busqueda Global"

# id_str 227
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:105
msgid "Search the entire database"
msgstr "Buscar en la base de datos completa"

# id_str 228
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:113
msgid "Search also in Views"
msgstr "Buscar también en Vista"

# id_str 62
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:116
msgid "Exact search"
msgstr "Búsqueda exacta"

# id_str 229
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:137
#, php-format
msgid "The word %s has been found in %s fields/tables:"
msgstr "La palabra %s ha sido encontrada en %s campos/tablas:"

# id_str 232
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:145
msgid "occurrences"
msgstr "sucesos"

# id_str 233
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:146
msgid "see"
msgstr "Ver"

# id_str 234
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:168
msgid "show results"
msgstr "Mostrar resultados"

# id_str 235
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:184
msgid "You have not searched anything!"
msgstr "¡No se ha realizado ninguna búsqueda!"

# id_str 236
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:188
#, php-format
msgid "No results for %s"
msgstr "No hay resultados para la palabra %s"

# id_str 237
#: /var/www/html/vfrontsvn/search_all.php:199
#, php-format
msgid "Search on %d tables, %d fields in %01.4f seconds"
msgstr ""
"La búsqueda en %d tablas, %d campos tuvo una duraccón de % 01.4f segundos"

# id_str 118
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:123
msgid "Settings error for subform"
msgstr "Error en la configuración del subformulario"

# id_str 119
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:123
msgid "Invalid reference to foreign key. Check the settings"
msgstr "Referencia inválida a una clave foranea. Verifique la configuración."

# id_str 120
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:196
msgid "Data not available"
msgstr "Datos no disponibles"

# id_str 121
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:229
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:254
msgid "Error in subform definition"
msgstr "Error en la definición del Subformulario"

# id_str 122
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:333
msgid "Subform"
msgstr "subformulario"

# id_str 123
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:384
msgid "subform of"
msgstr "subformulario de"

# id_str 124
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:416
msgid "Save records"
msgstr "Guardar registro"

# id_str 125
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:421
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"

# id_str 126
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:424
msgid ""
"There are pending operations: do you want to close the window anyway without "
"saving the modifications?"
msgstr ""
"Hay operaciones pendientes:  ¿desea cerrar la ventana sin guardar los "
"cambios?"

# id_str 127
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:439
msgid "record"
msgstr "Registro"

# id_str 755
#: /var/www/html/vfrontsvn/sottomaschera.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "No data available for the subform \"%s\""
msgstr "Último ajuste de este subformulario"

# id_str 887
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:25
msgid "database statistics"
msgstr "Estadísticas de la base de datos"

# id_str 888
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:27
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:149
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.log.php:30
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:248
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:491
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:523
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:582
msgid "statistics"
msgstr "Estadísticas"

# id_str 889
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:37
msgid "Statistic removed correctly"
msgstr "Estadísticas eliminado correctamente"

# id_str 890
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:40
msgid "Error in removing statistic!"
msgstr "La eliminación de errores en las estadísticas!"

# id_str 891
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:43
msgid "Error creating the statistic"
msgstr "Error al crear las estadísticas!"

# id_str 892
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:46
msgid "Error in modifying statistic!"
msgstr "Error en la modificación de las estadísticas!"

# id_str 893
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:49
msgid "Statistics modified correctly"
msgstr "Estadísticas cambiado correctamente"

# id_str 894
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:61
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:223
msgid "Create new statistic"
msgstr "Crear nueva estadística"

# id_str 895
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/index.php:64
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:147
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:151
msgid "Data for populating tables"
msgstr "Rellenar las tablas de datos"

# id_str 931
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:88
msgid "Table population"
msgstr "llenar las tablas"

# id_str 932
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:123
msgid "Views population"
msgstr "Rellenar visitas"

# id_str 933
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:134
msgid "population data"
msgstr "los datos de población"

# id_str 934
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.count_table.php:149
msgid "table population"
msgstr "llenar las tablas"

# id_str 371
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.log.php:24
#, fuzzy
msgid "Log stats"
msgstr "Detalle de registro"

# id_str 896
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:203
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:206
msgid "Modify statistics"
msgstr "Las estadísticas de cambios"

# id_str 897
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:225
msgid "Register a new statistic"
msgstr "Estadística nuevo registro"

# id_str 898
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:257
msgid "The name of the statistic is required"
msgstr "Il nome per la statistica e\\' obbligatorio"

# id_str 899
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:258
msgid "No SQL definition for the statistics"
msgstr "No hay Estadísticas definición de SQL"

# id_str 900
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:266
msgid "Parameter for new statistic"
msgstr "Nuevos parámetros estadísticos"

# id_str 901
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:275
msgid "Name of statistic:"
msgstr "Estadísticas Nombre:"

# id_str 902
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:277
msgid "Name for custom statistic"
msgstr "Nombre de las estadísticas de la costumbre"

# id_str 903
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:279
msgid "Description of statistic:"
msgstr "Descripción de Estadística:"

# id_str 904
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:281
msgid "Description of custom statistic"
msgstr "Descripción de las estadísticas de la costumbre"

# id_str 905
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:285
msgid "Access method for new statistics"
msgstr "Tipo de acceso para la nueva estadística:"

# id_str 906
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:286
msgid "Public"
msgstr "Pública"

# id_str 907
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:287
msgid "Accessible only to my group"
msgstr "Accesible sólo a mi grupo"

# id_str 908
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:288
msgid "Allow only by me"
msgstr "Accesible sólo a mí"

# id_str 909
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:294
msgid "Published in home page"
msgstr "Inicio Definición"

# id_str 910
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:298
msgid "Type of graph:"
msgstr "Tipo de gráfico que desee:"

# id_str 911
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:299
msgid "Bar graph"
msgstr "Bar"

# id_str 912
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:300
msgid "Pie graph"
msgstr "Pie"

# id_str 913
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:304
msgid "Definition of statistic"
msgstr "Definición estadística:"

# id_str 914
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:309
msgid "SQL Query to definie the statistic"
msgstr "Consulta para la definición de la estadística"

# id_str 915
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:500
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:589
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

# id_str 916
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:501
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:590
msgid "Author"
msgstr "Autor"

# id_str 917
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:502
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:592
msgid "Definition date"
msgstr "De definición de datos"

# id_str 918
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:515
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:580
msgid "Statistic"
msgstr "Estadísticas"

# id_str 919
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:526
msgid "Cannot display the data"
msgstr "No se puede mostrar los datos"

# id_str 920
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:530
msgid ""
"You are trying to access a public statistic for a group of users of which "
"you are not a member."
msgstr ""
"Está intentando acceder a una estadística sólo está abierta a un grupo de "
"usuarios a los que no pertenecen."

# id_str 921
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:533
msgid ""
"You are trying to access a private statistic of which you are not the author."
msgstr "Está intentando acceder a un dato personal de los que no son autores."

# id_str 922
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:536
msgid ""
"You are trying to access a statistic which seems to have a mistake in the "
"SQL. Please check the query definition"
msgstr ""
"Está intentando acceder a una estadística que parece haber un error "
"nell'SQL. Por favor, revise la definición de la consulta de"

# id_str 923
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:539
msgid "No data returned for this statistic"
msgstr "No existen datos para esta estadística"

# id_str 924
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:542
msgid "The SQL query contains unsafe words and was not performed."
msgstr "La consulta SQL contiene palabras de preocupación y no se realizó"

# id_str 925
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:545
msgid "You are asking for a non-existent statistic"
msgstr "Está interrogando a una estadística que no existe"

# id_str 926
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:548
msgid "There is a generic error in displaying statistics "
msgstr "No es un error genérico en el punto de vista de las estadísticas de"

# id_str 927
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:582
msgid "delete statistic"
msgstr "Eliminar estadística"

# id_str 928
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:584
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:604
msgid "Delete statistic"
msgstr "Eliminar estadística"

# id_str 929
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:591
msgid "Graph type"
msgstr "Gráficos"

# id_str 930
#: /var/www/html/vfrontsvn/stats/stat.personal.php:601
msgid ""
"Do you really want to remove this statistic? This operation cannot be undone"
msgstr "¿desea borrar las estadisticas? esta operación no puede ser deshecha."

# id_str 942
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/fop_exec.php:42
msgid "Unexpected file"
msgstr "Archivo inexperado"

# id_str 473
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:55
msgid "Report"
msgstr "Reporte"

# id_str 935
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:83
msgid "All records:"
msgstr "Todos los registros:"

# id_str 936
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:98
msgid "records"
msgstr "registros"

# id_str 937
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:107
msgid "views with paging:"
msgstr "Ver con paginación:"

# id_str 938
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:112
msgid "XML Version "
msgstr "Versión XML"

# id_str 939
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:122
msgid "HTML Version "
msgstr "Versión PHP"

# id_str 940
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xml.php:132
msgid "PDF Version "
msgstr "Versión PDF"

# id_str 943
#: /var/www/html/vfrontsvn/xml/xsl.php:80
msgid "Record"
msgstr "Registro"

# id_str 209
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete this record?"
#~ msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar este enlace?"

# id_str 209
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete this file?"
#~ msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar este enlace?"

# id_str 167
#, fuzzy
#~ msgid "Why do you want to delete the last drop down menu?"
#~ msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar este archivo adjunto?"

# id_str 138
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "¡Advertencia!"

# id_str 346
#, fuzzy
#~ msgid "The record was not saved."
#~ msgstr "los datos se ha eliminado"

# id_str 452
#, fuzzy
#~ msgid "Record updated correctly"
#~ msgstr "Registro borrado con éxito"

# id_str 549
#, fuzzy
#~ msgid "No changes in update"
#~ msgstr "No hay cambios para la base de datos"

# id_str 963
#, fuzzy
#~ msgid "Error updating record"
#~ msgstr "Error al crear el usuario!"

# id_str 17
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to insert record"
#~ msgstr "Actualiza registro"

# id_str 452
#, fuzzy
#~ msgid "Record inserted correctly"
#~ msgstr "Registro borrado con éxito"

# id_str 331
#, fuzzy
#~ msgid "updated"
#~ msgstr "fecha"

# id_str 22
#, fuzzy
#~ msgid "Can not delete record"
#~ msgstr "Borrar Registro"

# id_str 452
#, fuzzy
#~ msgid "Record duplicated correctly"
#~ msgstr "Registro borrado con éxito"

# id_str 24
#, fuzzy
#~ msgid "Go to duplicated record"
#~ msgstr "Registro duplicado"

# id_str 17
#, fuzzy
#~ msgid "Can not update record"
#~ msgstr "Actualiza registro"

# id_str 866
#, fuzzy
#~ msgid "There are no records in this table"
#~ msgstr "No hay botones definidos por el usuario en esta tabla"

# id_str 930
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this record? This operation cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "¿desea borrar las estadisticas? esta operación no puede ser deshecha."

# id_str 231
#, fuzzy
#~ msgid "The field"
#~ msgstr "campo"

# id_str 114
#, fuzzy
#~ msgid "must be completed"
#~ msgstr "autocompletar"

# id_str 544
#, fuzzy
#~ msgid "Error inserting record"
#~ msgstr "Error en el cambio de la configuración del usuario"

# id_str 3
#, fuzzy
#~ msgid "Loading done"
#~ msgstr "Cargando ..."

# id_str 77
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add record"
#~ msgstr "No se puede agregar el registro - clave duplicada"

# id_str 452
#, fuzzy
#~ msgid "Record(s) updated correctly"
#~ msgstr "Registro borrado con éxito"

# id_str 214
#, fuzzy
#~ msgid "Some records changed correctly"
#~ msgstr "Contraseña cambiada correctamente!"

# id_str 452
#, fuzzy
#~ msgid "Record(s) deleted correctly"
#~ msgstr "Registro borrado con éxito"

# id_str 963
#, fuzzy
#~ msgid "Error deleting records"
#~ msgstr "Error al crear el usuario!"

# id_str 924
#, fuzzy
#~ msgid "The SQL query contains unsafe words and was not performed"
#~ msgstr "La consulta SQL contiene palabras de preocupación y no se realizó"

# id_str 459
#, fuzzy
#~ msgid "Query error"
#~ msgstr "Editor de consultas"

# id_str 238
#~ msgid "non-existent table"
#~ msgstr "La tabla no existe"

# id_str 265
#~ msgid "Size not available, file not found"
#~ msgstr "Tamaño no está disponible, el archivo no existe"

# id_str 466
#~ msgid "Home page definition"
#~ msgstr "Definición de la página inicial"

# id_str 467
#~ msgid "Registry/group settings:"
#~ msgstr "Ajustes para el grupo:"

# id_str 468
#~ msgid "Show block"
#~ msgstr "Mostrar bloque"

# id_str 469
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Otras opciones"

# id_str 470
#~ msgid "Available views"
#~ msgstr "Vistas disponibles"

# id_str 471
#~ msgid "Show preview"
#~ msgstr "Mostrar previsualización"

# id_str 472
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

# id_str 474
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Utilidades"

# id_str 727
#~ msgid "Report Wizard"
#~ msgstr "Asistente para Reportes"

# id_str 782
#~ msgid "primary key"
#~ msgstr "clave principal"

# id_str 696
#~ msgid "PEAR includes:"
#~ msgstr "La inclusión de PEAR:"

# id_str 697
#~ msgid "PEAR is used in creating statistical graphs"
#~ msgstr "PEAR es utilizada para crear gráficos de estadísticas de"

# id_str 698
#~ msgid "PEAR Image/Graph module include:"
#~ msgstr "incluir módulo PEAR para Imágenes/Gráficos :"

# id_str 699
#~ msgid "PEAR module used for creating graphs"
#~ msgstr "PEAR módulo utilizado para crear gráficos de estadísticas de"

# id_str 700
#~ msgid "PEAR Image/Canvas module include:"
#~ msgstr "Inclusión de la imagen de la pera módulo / Canvas:"

# id_str 701
#~ msgid ""
#~ "PEAR module used to create statisctical graphs (dependency Image / Graph."
#~ "php)"
#~ msgstr ""
#~ "PEAR módulo para crear gráficos de estadísticas (Imagen dependencia / "
#~ "Graph.php)"

# id_str 702
#~ msgid "PEAR Image/Color module include:"
#~ msgstr "Inclusión de la imagen de la pera módulo / Color:"

# id_str 976
#~ msgid "Attachments folder writeable"
#~ msgstr "Carpeta de escritura anexos:"

# id_str 977
#~ msgid ""
#~ "The files folder and its subfolders must be writable by the Apache user "
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de configuración debe ser escribible por el usuario de la Web"

#~ msgid "SQlite database for the VFront registry tables"
#~ msgstr "Base de datos SQLite para el registro de tablas de VFront"

#~ msgid "Some problem about SQLite db creation"
#~ msgstr "Hubo algunos problemas en la creación de la Base de datos SQLite"

# id_str 1028
#~ msgid ""
#~ "Insert details for user with write privileges on database (e.g., root):"
#~ msgstr ""
#~ "Insertar datos de un usuario con privilegios de escritura sobre la base "
#~ "de datos (por ejemplo root):"

# id_str 1041
# forse nella frase in italiano deve essere tolto "stata": "Questa istanza di Vfront sembra gi&agrave; installata".
#~ msgid "This VFront instance seems to be installed already."
#~ msgstr "Esta instancia de Vfront parece ya instalado."

# id_str 1042
#~ msgid "Procedure interrupted "
#~ msgstr "Procedimiento abortado"

# id_str 1111
#~ msgid "index"
#~ msgstr "Indice"

# id_str 1113
#~ msgid "Header settings"
#~ msgstr "Configuración de la cabecera"

# id_str 1114
#~ msgid "Row settings"
#~ msgstr "Configuración de las filas"

# id_str 1115
#~ msgid "Footer settings"
#~ msgstr "Configuracón del pie de página"

# id_str 120
#~ msgid "DB Link not available"
#~ msgstr "Enlace a la base de datos no disponible"
